Если это случится снова traduction Anglais
51 traduction parallèle
- А если это случится снова?
- And if it should happen again?
И я предупреждаю вас, что если это случится снова, - я разрушу это программу, как тонна кирпичей.
I shall come down on this program like a ton of bricks.
И если это случится снова, ты будешь переведён.
And if this happens again, you'll be transfered.
Но что, если это случится снова?
But what if it happens again?
Если это случится снова, это может подвергнуть опасности всех вас.
If it happens again, it could endanger all of you.
И будь я проклята, если это случится снова.
I'll be damned if I let that happen again.
- Если это случится снова, сразу звони мне.
- If that happens again, please call me.
Мы должны найти способ передвигаться в одиночку. Полиция знает наши лица, нам нужно продолжать идти, Но, что если это случится снова?
We shoule find a way to cross alone the police know our faces we have to keep going but what if it happens again.
- Что, если это случится снова?
What if it happens again?
... и если это случится снова, я повешу замок и тогда вообще никто ничего не получит.
And if it happens again, I'll put a lock on it so no one can enjoy it.
Что будет, если это случится снова?
What if this happens again?
Что если это случится снова?
What if it happens again?
А что если это случится снова?
And if it happens again?
Так если это случится снова, мне не нужно волноваться?
So if this happens again, I don't need to worry?
ОК, если это случится снова, кричи "закрыто"
OK, if that happens again, shout "blocked."
"что если это случится снова?"
"what if it happened again?"
Ладно, если это случится снова, может, тебе стоит быть чуть более открытым этому опыту?
Okay, if it happens again, maybe you should be a little bit more open to the experience.
Хорошо, если это случится снова...
OK, if it happens again...
Кто бы ни сделал это с лицом моей подруги, ей придется всю жизнь оглядываться через плечо, а если это случится снова, то это будет очень, очень короткая жизнь.
Whoever did this to my friend's face will have to look over her shoulder for the rest of her life, and if it happens again, it will be a very, very short life.
Если это случится снова, пожалуйста, позвони нам.
If this ever happens again, please, please call us.
Я действительно могу быть полезной, если это случится снова.
So I could actually be of use if it happened again.
Если это случится снова, вы будете разговаривать с судьей.
Next time this happens, you'll be talking to a judge.
Я говорил тебе, что произойдет, если это случится снова.
_
Сейчас мы контролируем ситуацию медикаментами, но если это случится снова, придётся интубировать и ставить аппарат искусственного дыхания.
Now, we can treat those symptoms with steroids and bipap, but if it happens again, we will need to intubate him and put him on a breathing machine.
Вопрос, волнующий каждого : Как остановить ее, если это случится снова?
The question on everyone's minds, what's to stop her from turning against us again?
А что, если это случится снова?
And what if it happens again?
Это случится снова, если мы не исправим это.
It will happen again if we don't correct it.
Она его выбросила в отвращении и сказала, что если это снова случится, она скажет своему отцу, а он был полицейским.
She threw it away, disgusted, saying that if it happened again, she'd tell her father, who was a cop.
Если мы сделаем вам губы, откуда вы знаете, что это снова не случится?
Now, if we do fix your lips how do you know it won't happen again? - We don't.
Этого не случится снова, пап, со мной, если это то, о чем ты говоришь.
It's not gonna happen again, Dad, with me, if that's what you're thinking.
Я - если это все же случится снова, может вы бы могли написать мне, какое-то кодовое слово.
I-if it does happen again, though, maybe you could just text me, have a code word.
А что, если это случится снова?
- But what if this happens again?
Но если подобное случится снова, если игру Марки грабанут опять... они будут знать, что это сделал Марки. И Марки получит за это по полной.
But if it happens again, if Markie's game gets knocked over... they're gonna know it was Markie and Markie's gonna take the fall for it.
Я могу заверить вас, что этого не случится снова, потому что если это произойдет,
I can assure you it won't happen again,'cause if it does,
Не принимай их натощак и, если это снова случится, просто позвони мне.
Don't take these without food, and if it happens again, just give me a call.
И если это снова случится, и она узнает, что я приглашала его на свидание...
And if it somehow gets revived again, and she finds out that I asked him on a date...
И если что-то подобное случится снова, это будет достаточным основанием для подозрения.
And if anything like this ever happens again, it will most definitely be grounds for suspension.
А если это снова случится, меня уволят с работы
And if that happens again, I'm out of a job.
К тому же, если что-то случилось однажды, это не значит, что случится снова.
And besides, just because it happened once, doesn't mean it has to happen again.
Если что-то снова случится... это будет твоя вина.
Anything happens again... it's on you.
А если это снова случится? Что? Снова тортик испечешь?
I mean, we're talking about a girl who, for nine months, believed that giving the kid up was the right thing to do.
Даже, если ты сможешь, сколько времени пройдет, пока это не случится снова?
Even if you could, how long till it happens again?
И если вы позволите снова этому случится, боль, которую испытаете в и ваша семья, когда тело вашей дочери поднимут из земли, все будет впустую. Потому что это поможет только Грииффину.
And if you let that happen again, the pain you and your family will endure as your daughter is pulled out of the ground, that will all be for nothing, because this only helps Griffin.
- Если это снова случится... - Что?
- If it happens again...
Что, если это снова случится?
What if it's happening again?
Он будет снова меня преследовать, и если это случится, вы не должны быть рядом.
I have a feeling he's gonna come after me again, and if that happens, I don't want either of you near me.
Если это снова случится лишусь работы и ты не сможешь учиться в колледже.
_
И Итан... если это снова случится, я найду нового агента.
And Ethan- - if this happens again, I'll find a new agent.
Но мы с Кейси заходим в одно и то же горящее здание, и иногда что-то идет не по плану, и если это случится, тогда Луи снова останется один.
But Casey and I are running into the same burning building, and... and sometimes things go wrong, and if they do, then Louie's... alone again.
Если это снова случится, у тебя будут серьёзные проблемы.
If it happens again, you're gonna be in trouble.
И для полной ясности, чтобы не было сомнений : если вдруг случится чудо господне и я снова смогу практиковать, это будет последнее место, куда я вернусь.
And just to make it absolutely clear, in case there is any doubt, if by some miracle the hand of God touches me and I'm somehow able to practice law again, this is the last place that I am ever coming back to.
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это так важно 33
если это случится 139
если это вообще возможно 31
если это сработает 128
если это так 689
если это проблема 32
если это имеет значение 57
если это шутка 30
если это не сработает 154
если это ты 45
если это случится 139
если это вообще возможно 31
если это сработает 128
если это так 689
если это проблема 32
если это имеет значение 57
если это шутка 30
если это не сработает 154
если это ты 45
если это из 108
если это 283
если это он 78
если это что 99
если это она 29
если это значит 56
если это какая 38
если это тот 17
если это не он 33
если это важно 61
если это 283
если это он 78
если это что 99
если это она 29
если это значит 56
если это какая 38
если это тот 17
если это не он 33
если это важно 61