English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Е ] / Естественна

Естественна traduction Anglais

69 traduction parallèle
Она естественна и дружелюбна.
Just kind of natural and friendly.
Американцы никогда не были милитаристской нацией, и должен быть способ сделать их более крепкими, чтобы соответствовать солдатам врага, для которых война более естественна.
Americans have never been militaristic, and some way has to be found... to make them tough enough to match the enemy soldiers... to whom battle comes more naturally.
Теперь, таким же образом, как эта смесь в наших венах естественна в человеческом теле, точно так же и смесь, составляющая воздух, естественна в мире.
Now, in the same way this mixture in our veins is normal in the human body, the mixture which composes air is normal in the world.
Любовь к деревьям естественна для нас.
We have a natural affinity for trees.
ј поскольку это не совсем естественна € зона обитани € дл € кита, у бедного животного осталось слишком мало времени, чтобы осознать себ € в полной мере как кита, перед тем, как окончательно пон € ть, что ты вроде как уже и не кит вовсе.
'And since this is not a naturally tenable position for a whale,'this innocent creature had very little time'to come to terms with its identity as a whale'before it had to come to terms with suddenly not being a whale any more.'
Жара здесь естественна и неизбежна.
The heat here is mean and inescapable.
Потом выяснится, что он ел консервированную рыбу и его смерть вполне естественна.
Later they find he has eaten tainted fish and his death is perfectly natural.
Его наивность прекрасна. Она так естественна. В ней вся психология его страны.
That naivete is wonderful, so natural, so spontaneous.
Война естественна для мужчины, как... как... э-э...
War is as natural to man, sir, as... as... er...
Естественна, как природа.
As natural as nature.
Ты была так естественна!
You're a natural!
- — лушай тво € естественна € непосредственность - твоЄ лучшее качество как актЄра.
- Now, listen, your natural spontaneity is your best asset as an actor.
Моя сестра очень естественна и боится шрамов до обморока.
Scars make my sister vasovagal.
" ак естественна.
So natural.
Ваша обеспокоенность естественна.
All your concerns are normal,
Будь естественна, замри, смотри в объектив...
Be natural, mouse, look at the objetiv..
Нагота - естественна.
Nude is natural.
Твоя красота так естественна.
You make it look so effortless.
Она естественна.
It's natural.
- Ты естественна, тогда.
- You're a natural, then.
Делай что хочешь. Ты так естественна.
I came all this way for you.
Я думаю, что если бы больше людей увидело операцию по смене пола, они бы поняли, как она естественна.
I think if more people could just see a sex-change operation, they would know how perfectly natural it is.
Единственный недостаток... что она так естественна.
That's the only flaw. It's too natural.
Просто люди так устроены ". Как-будто они работали годами над этим. Жадность далеко не естественна.
Although many reasons are cited for the revolution, one in particular sticks out as the prime cause :
"Таких разноцветных девушек не бывает" - подумал я но на общем фоне того места ты была так естественна со всем своим разноцветьем.
I never saw so many colors on one girl before but you looked like you belonged out there, all right. You and all your colors.
Жадность далеко не естественна.
And it's no more natural than wearing clothing.
Пропаганда заставляет нас верить, что война естественна, а армия — почётное учреждение.
Propaganda forces us to believe that war is natural and the military is an honorable institution.
Если война естественна, тогда почему каждый день совершается 18 самоубийств американскими ветеранами, страдающими посттравматическими стрессовыми расстройствами?
Well if war is natural, why are there 18 suicides every single day by American veterans who have post-traumatic stress disorder?
Смерть естественна.
Death is a natural thing.
- Она мне нравится. - Да, она естественна. - Хорошо играет.
- Yeah, she's natural.
Я была бы очень естественна.
I could be persuaded.
Когда ты отдаешь кому-то свое сердце, а они отшвыривают его в сторону Злость естественна.
When you give someone your heart and they throw it aside, it's natural to be angry.
Почему тебе так трудно принять, что нагота для человека естественна?
Why's it so hard for you to accept that man's natural state is nude?
Ты очень естественна.
You're really a natural at this game.
Она естественна перед камерой.
- She's a natural in front of the camera. - Um...
Когда я сказал ей, что должно быть сделано, она была очень хороша, очень естественна.
When I told her what must be done, she was very good, very natural.
Разве я не естественна?
How am I acting now?
Такая забота для неё естественна.
It is natural for her to feel protective.
- Смерть естественна.
Death is natural.
Малышка естественна.
The kid's a natural.
Ты естественна.
You're a natural.
Беременность естественна.
Pregnancy is biology.
На самом деле вполне естественна такая реакция.
Might actually contribute to that reaction.
Она естественна.
She's a natural.
И в ту ночь, когда Хаббэл тебя представил... танец на прослушивании... Ты естественна.
And that night you showed up with Hubbell- that dance audition- - you're a natural.
Естественна, да.
A natural, yeah.
Дезориентация в пространстве естественна.
Some disorientation is normal.
Да, ты была очень естественна перед камерой, и я нашел твое предложение чрезвычайно полезным.
Yes, you were very natural in front of the camera, and I found your suggestions extremely helpful.
Шмидт, ты знаешь, что смерть естественна, ты знаешь?
Schmidt, you know, death is natural, you know?
- Она естественна.
She's very natural.
Естественна.
You're a natural.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]