За налогов traduction Anglais
139 traduction parallèle
Я не притворяюсь. Я с вами встречалась не из-за налогов.
Phyllis, I am so sorry I said that, but...
Вообще-то, я предпочел бы именно так, из-за налогов.
In fact, that's the way I'd rather handle it, for tax reasons.
ќн снимает дом из-за налогов, но надеетс € купить его скоро.
He's renting for tax purposes, but he hopes to buy a place real soon.
Карл хочет подождать пару недель... из-за налогов.
Karl wants to wait a few weeks... for tax purposes.
Послушай, я не говорю, что так должно быть, но у семьи есть проблемы с наличностью, из-за налогов.
Listen, I'm not saying it's right but the family has liquidity issues there are tax implications...
Частично из-за налогов.
Something about taxes.
Этот остров был отдан правительству за недостаточную уплату налогов.
This island has been taken over by the government for insufficient payment of inheritance taxes.
За исключением того, что из-за кредиторов и налогов на наследство Я наследую Херствуд чисто номинально
It's only that with the mortgage holders and the death duties... my inheritance of Hurstwood is purely nominal.
За прошедший год мы получили сто двенадцать миллионов до уплаты налогов.
In the last fiscal year, we made $ 1 1 2 million before taxes.
Вы можете распрощаться с загрязнением воздуха, счетами за электричество, высокими ценами, повышением налогов и с холодными и мрачными зимами.
You can say good-bye to air pollution, commuting, high prices, rising taxes, and cold, depressing winters.
Это за экономический кризис, в который вы нас упрятали, не платя налогов и переправляя деньги в Швейцарию...
This is for the hard times we fell into, and this is for not paying taxes and taking your money to Switzerland.
Мой бухгалтер спишет это с налогов.Я заплачу за нее.
My accountant will write it off as a tax deduction. I'll pay for it.
На тебя выдан исполнителыный лист за неплатеж налогов и еще один - в полызу Куно Бенова.
A writ of execution has been issued against you for delinquent taxes. And another one on behalf of Kuno Benov.
Нам известно о твоих трудностях из-за неуплаты налогов в стране, где ты живёшь. И о том, что тебе, возможно, придётся ненадолго отойти от дел.
We all know you have tax troubles in your country... and that you may have to do a little time.
За все заплачено из наших налогов.
It all comes out of our taxes.
Ќо мы можем вз € ть его за уклонение от уплаты налогов, если сможем доказать, что хоть какие-то деньги от организации поступают ему.
But we can get him on income tax evasion if we can show that any of the'organisation business money is going to him.
Ћадно, мой бухгалтер спишет это с налогов. я буду платить за неЄ.
What you afraid of, man? Of being a daddy.
За неуплату налогов все земли и поместья семьи Локсли забираются.
For failure to pay taxes, all the lands and properties of the Loxley family shall be taken.
Мы говорим не о каком-то обиженном владельце магазина, который написал письмо с угрозами Шакаару из-за высоких налогов.
We're not talking about some disgruntled shopkeeper who writes a letter threatening Shakaar for raising his taxes.
Хватит жить за счёт налогов!
Don't waste my tax dollars!
Мистер Коэн, вы арестованы за неуплату федеральных налогов.
Mr. Cohen, you ´ re under arrest. Nonpayment of federal income tax.
- Демонстрируя наш выбор и борясь за снижение налогов.
- By imposing our choices...
Все забрали, потому что Папочка сделал маленькую ошибку при уплате налогов... за последние 12 лет.
Everything has been taken away because Daddy made a little mistake on his taxes for the last 12 years.
Моих родителей загребли за Фальсификацию налогов и мой трастовый фонд сдох за одну ночь.
My parents were busted for tax fraud. My trust fund dried up.
Мы называем снижение налогов "налоговыми льготами" отказываемся обсуждать повышение окладов, для тех, кто живет за чертой бедности..... спорим о рассадке а ты думаешь что это всё заставит нас выглядеть маленькими.
We call tax breaks "tax reliefs" refuse to discuss raising the salary of those living in poverty arguing about seating and you think that'II make us look small?
А потом его судили за неуплату налогов.
Then the fucking government chased him about taxes.
- Это для списания налогов по займам моей кампании.
It is a tax write-off for my Ioan-out company.
Каждый обрезанный болт имеет право есть мою еду и дышать моим воздухом, и все за счет моих налогов.
Any mook who got circumcised can just pop in, eat my food, breathe my air, and on my taxes.
Сбор налогов последнее время проходил не очень гладко, из-за этого у нас трудности.
The tax collecting has not been going well, and I don't know what I'm going to do.
В идеале, мы бы хотели, чтобы нефтяная промышленность расплатилась за рост налогов,
Ideally, we're looking to the oil industry to foot the bill for education with their taxes.
Синие Псы проголосуют за снижение налогов для богатых?
Blue Dogs'll vote for new cap-gains tax cuts?
Что касается совместной уплаты налогов за 2002 год, супруги обязуются выплатить каждый свою долю пропорционально размерам личного дохода каждого из них.
For taxes pertaining to the 2002 income until the divorce decree. They will be acquitted proportionally to the couple's taxable income.
Около 528 миллионов за исключением налогов.
The total is 528 million won without taxes
Конгрессмен Вендт, который единолично заблокировал наш налоговый кредит, увеличив уход за ребёнком для работающих семей, пытается связать ноги всего твоего пола своими палео-шовинисткими понижениями налогов для остающихся дома.
Wendt, who single-handedly blocked our tax credit to expand childcare for working families wants to bind the feet of your gender with his paleochauvinist stay-at-home-mom tax cut.
Я все еще должна заплатить 27 тысяч долларов за задолженность по выплате налогов.
I still have to pay $ 27,000 in back taxes.
Если ко мне сунут нос сборщики налогов, что за...
If I get the Revenue Men in here sniffing round, what's the...
Липкий Дикки должен знать достаточно о Малоуне, Чтобы мы смогли прижать его, даже если и за неуплату налогов.
Dickie Fingers should have enough information about Malone to make something stick, even if it's tax evasion.
- 15 человек за 1 сегодняшний день. ... За каждого выданного на год от налогов освобождают.
Fifteen in one day... 500 roubles for every one we turn in.
- Я хотел извиниться. Я могу получить аванс, за задолжность по уплате налогов?
Actually, I came to apologize and ask for an advance,'cause of the tax department.
Знаешь, ведь за неуплату налогов могут и в тюрьму посадить.
You know, you can actually go to prison for not paying your taxes.
Так он якобы оказал давление на горсовет, представил им неточную информацию и добился снижения налогов, и получил за это полмиллиона долларов.
So he allegedly pressured the council, presented them with inaccurate specifics and got a tax reduction, and received half a million dollars for it.
Итак, эм... за вычетом из активов твоего отца эм... задолженностей по кредитной карточке, расходов на похороны, налогов и так далее, получаем эм... около 25 000 долларов.
So, um, subtracting your father's liabilities – uh, credit card debt, funeral costs, fees, et cetera – from his assets reduces the, uh - the estate - roughly, $ 25,000.
За неуплату налогов.
For tax evasion.
Ћюди даже завещали деньги на уплату кресть € нами налогов, чтобы те молились за них.
People would even leave money in their wills to pay the villagers'taxes so that villagers would pray for them.
Так же Патрика Галигана, мужчину, который был осужден за уклонение от налогов и мошенничество он был приговорен к 18 месяцам тюрьмы
'Also, Patrick Galligan,'a man who was convicted of tax evasion and fraud'who was sentenced to 18 months in prison.'
Принадлежит некому Санжит Чатерджи, находящемуся под следствием за неуплату налогов и продажу алкоголя без лицензии.
Owned by one sanjit chatterjee, currently under investigation for unpaid v.A.T. And selling alcohol without a licence.
Эти активы должны быть отобраны или переданы штату в качестве компенсации за утаивание доходов и избегания налогов.
Those assets should be seized or remitted to the state To compensate for welfare fraud and tax evasion.
Аль Капоне взяли за неуплату налогов.
They got al capone on tax evasion.
Как посадить Аль Капоне за уклонение от уплаты налогов.
Like Al Capone and tax evasion.
За мошенничество - дважды, за уклонение от налогов - дважды.
Fraud times two, tax evasion times two.
И сказать, что мы арестовали Дошера за издевательство над животными, мошенничество со страховкой и уклонение от налогов - это я придумал.
And to tell you that we got Dosher on animal cruelty, insurance fraud, and tax evasion - - that was mine.
налоговая 26
за наш счет 21
за наш счёт 17
за нас 804
за нами следят 67
за нами хвост 24
за нас с тобой 16
за нами 56
за наше здоровье 22
за нами кто 22
за наш счет 21
за наш счёт 17
за нас 804
за нами следят 67
за нами хвост 24
за нас с тобой 16
за нами 56
за наше здоровье 22
за нами кто 22