Закроют traduction Anglais
450 traduction parallèle
Мы с Гюльджан должны уехать незаметно, а то стражники вообразят, что все жители решили покинуть Бухару, закроют ворота и никого не выпустят.
Me and Guljan, we should leave quietly. Because the guards may think that all the people have decided to leave Bukhara, and close the city gates.
Вас закроют на неделю, а затем снова откроют.
They'll close up for a week and then reopen.
Что ты будешь делать, когда дом закроют?
What will you do now that the house is being closed?
Сначала бочки будут немного подтекать, пока доски не разбухнут и не закроют щели.
The tanks'll leak some at first... until the boards begin to swell and close the seams.
Я попаду в джем с этим Ренци, а газету завтра закроют.
I get in a jam with Rienzi and tomorrow the paper folds anyway.
Но я полагал, что с такой историей, нас никогда не закроют.
No, I figured with a story like this to tell, they'd never close us down.
- Они прочешут город, закроют все выходы.
- They'll comb the town, close every exit.
За шесть минут до того, как они закроют двери.
Six minutes before they close the doors.
То, что приносит выгоду этой проклятой расе, не закроют.
Nothing is abolished that turns a profit to that hated nation.
Не видишь, закроют сейчас ворота?
But don't you see that they're closing the gate?
А что делать остальным, если заведение закроют?
But what about the rest of us, if this place is closed down?
Когда тебя закроют в психушке?
They oughta put her away.
- Они просто закроют глаза и не станут смотреть.
- They'll just close their eyes then.
Когда же, наконец, закроют вашу забегаловку?
This dump should be shut down. It's unbearable.
Иначе газету закроют.
Otherwise, we'll be closed.
Вас закроют!
I'll have the place closed down!
Знаешь, это город уже не будет таким как раньше,.. если закроют "Пупок".
You know, this town isn't going to be the same... if they close down the Belly Button.
А если проект закроют, то это может сказаться на будущем поколении.
If this happens, it will be written off completely from another generation, at least!
Мне было сказано, что если мы не вернем Радклифа, наш отдел закроют.
It has been put to me that if we don't get Radcliffe back, this department will be closed down.
Да, но как только они занесут лошадь в город, они ведь закроют ворота?
Yes, but once they have the horse inside, won't they close the gates?
Конечно закроют!
Of course they will!
Ну, пускай опять закроют.
Tell them to shut them again.
И не закроют её никуда, и не важно, как сумасшедше это будет звучать.
They won't lock her up, no matter how nutty it sounds.
Нам пришлось покинуть Клермон в большой спешке, до того, как разразится чума и закроют дороги.
We had to leave Clermont in great haste before plague broke out and roads were blocked.
Они закроют зоны отдыха?
Will they shut down?
Он сказал, что вы были грубы на переговорах. Но если они получат небольшую помощь, они быстро закроют дело. Это будет хорошо для семьи.
He said that you were being tough on the negotiations, but if they could get a little help and close the deal fast it would be good for the family.
Конечно, теперь закроют на 3 дня...
Surely it's closed for 3 days...
Придётся убить и кондуктора, и этого, если закроют казарму в Белграде до моего приезда.
I will kill both conductor and his son, if army barracks in Belgrade closes!
Я даже не знаю, будем ли мы искать вам замену, поскольку театр, возможно, закроют.
The theatre may soon be shut down. I suppose you got a better offer from Hebertot.
Ларек с сахарным тростником скоро закроют
The suger-cane stall will be closed!
Остальные закроют дверь.
The fat, Necdet, Nadir, Sukru will close the gates.
Я говорю это для всех : один звонок, и 25 агентов будут здесь через 15 минут. Они придут и конфискуют ваш груз, а вашу контору закроют, если вы не будете сотрудничать. Ясно?
I want you all to know, I could have 25 agents here in 15 minutes, to march in here, snatch your bond and you'd be out of business, if you don't cooperate.
Все двери скоро закроют.
All doors will be locked soon.
А, может даже закроют в психушке.
Maybe sent to an institution.
— моим-то везением скоро там кого-нибудь пристрел € т. " клуб закроют.
With my luck, somebody's gonna get shot, the cops are gonna come and close it down, you know.
Они сюда не идут. Если и дальше так будет, может, школу закроют.
If this keeps up, they may close the school.
Что вы будете делать, когда школу закроют?
What'll you do when schools disappear?
Но после зимы это место закроют. Окончательно.
But they're closing the place after the winter.
Если мы его потеряем, то нас закроют.
If we lose it, we have to close.
- Говорит, с помощью Джарделлы они закроют половину висяков, связанных с Марино, за последние десять лет.
- He says Giardella's gonna clear up... half the outfit cases for the last ten years right through Marino.
Ќу... ѕослушай, ты припарковалс € слишком близко... ћне кажетс € теб € закроют... ƒа, но нам нужно место выгрузить мебель... √ отова к сюрпризу?
Ooh! You know what? I think you parked too clo- -
Думаешь, они просто закроют Округ и позволят вам уйти?
You think they'll just close down the Sanctuary and let you go?
Просто они постоянно слышат слухи что Форт Бакстер закроют.
They keep hearing rumours that Fort Baxter will be shut down.
Когда дело закроют, я его верну.
When the case is over, you can have it back.
Они закроют тебя, Луиза!
They lock you up, Louisa!
Это будет позор если они закроют ваш колледж.
It's a damn shame they're shutting your college down.
Они не закроют нашу картину.
They don't shut down our picture.
Они закроют Врата через 90 минут.
They seal the gate in just over 90 minutes.
И мы будем говорить ее, пока они не закроют нас или пока Кларк не отступится и не передаст Землю в руки народа.
We'll keep telling it until they shut us down or until Clark steps down and returns Earth to the hands of its people.
Предполагалось, они разрушат пространственную матрицу червоточины и закроют ее навсегда.
They were supposed to collapse the wormhole's spatial matrix and close it forever.
Неужели они закроют...
They won't shut the doors.
закрой ворота 20
закрой рот 400
закрой свой рот 194
закрой дверь 919
закрой окно 48
закрой двери 33
закрой глаза 930
закрой 218
закрой свою пасть 27
закрой за собой дверь 42
закрой рот 400
закрой свой рот 194
закрой дверь 919
закрой окно 48
закрой двери 33
закрой глаза 930
закрой 218
закрой свою пасть 27
закрой за собой дверь 42
закройся 106
закройте дверь 260
закройте двери 40
закрой свои глаза 23
закройте глаза 198
закройте рот 28
закрой свой поганый рот 21
закрой пасть 102
закрой глазки 18
закройте 65
закройте дверь 260
закройте двери 40
закрой свои глаза 23
закройте глаза 198
закройте рот 28
закрой свой поганый рот 21
закрой пасть 102
закрой глазки 18
закройте 65