Западе traduction Anglais
1,050 traduction parallèle
Когда солнце коснётся горизонта на Западе, Люди придут к храму, по нашему приказу.
When the sun's fire first touches the horizon to the west, the people will stand before the temple as we command.
Выхватывает пистолет быстрее всех на Западе.
Fastest draw in the west.
Уйди оттуда, тупая мошка! Кто бы что ни говорил, но я лучший стрелок на Диком Западе. Глаз, как у орла!
Get out of my eye and fly, "fly"... eh, eh, eh, eh, eh, eh...
Мистер Форд, это единственный самый мощный пульт дистанционного управления, созданный на Западе.
Mr. Ford, this is the most powerful single... remote-control device created by the Western World.
Есть. На западе.
Yes, there is... to the west.
Может быть, на Западе у вас всё по-другому. Что ж, напишите руководство.
Perhaps they handle things differently at West Point, so write me a training manual.
Похоже, нам с вами не повезло. Если синоптики говорят дождь, значит дождь везде - на севере, юге, востоке и западе.
I can tell you right away that the weather forecast is rainy.
Знаешь, ты быстро становишься добычей для каждой традиции на Американском Западе.
You know you're fast becoming a prey to every cliche-ridden convention in the American West.
Тысячу лет назад, на юго-западе ходила легенда Апачей.
A thousand years ago in the Southwest there was an Apache legend.
На западе англо-американцы... по-прежнему не решаются открыть второй фронт.
In the West, the Anglo-Americans are too slow about opening the 2nd front.
Это касается Ассоциации любителей йо-йо на Среднем Западе.
Oh, well, it was an idea I had for the Midwestern Yo-Yo Association.
Так здесь, на Среднем Западе тонко намекают, что мы созданы друг для друга.
If you say one more word, you'll make me change my mind. Uh... Mm-mmm.
Бристоль, наш единственный порт на западе, не должен пасть.
Bristol will not be permitted to fall.
На первых порах окруженных огромным пространством нетронутой земли. как короли скота на Западе.
NARRATOR : In these early stages... the spread was only a couple of bull dings... surrounded by great stretches of raw land. But the beginnings of an empire were already here... including the first herds of whiteface... that would soon replace the longhorn... as king of the western cattle.
Вы говорили, что нужно перемирие на Западе... для того, чтобы сосредоточить все силы на Восточном фронте?
You said we need an armistice in the west in order to concentrate all forces on the Eastern front?
Может быть, генерал-маршал, как начальник генерального штаба американской армии, скажет об операциях, готовящихся на Западе?
Perhaps General Marshall, as Chief of General Staff of the American Army, will tell us about the operations being prepared in the West?
Потому что теперь я на Юго-Западе.
Because I'm in the Southwest.
Лес на западе продается вероятно,
The forest in the west is sold probably.
Побываете на Ленинских горах, Университет имени Ломоносова увидите, Центральный стадион в Лужниках осмотрим, на юго-западе, в новом районе, побываете.
You'll visit the Lenin Hills the University named after Lomonosov you'll tour the Central Stadium in Luzhniki and stop at a new residential area in the city's southwest.
Почти везде на западе ведется та же борьба.
Men are waging the same fight throughout the West.
Деревня Черемушки дала свое имя московским новостройкам, которые расположились на юго-западе нашей столицы.
The village Cheremushki gave its name to a new neighborhood, That grew in the South-Western part of the capital.
На севере скот, на западе - дубильни.
You got cattle to the north, tanneries to the west.
На западе египтяне.
And to the West, the Egyptians.
Я глава финансового отдела на среднем западе.
For the Committee to Re-Elect?
Это Боб Вудвард из "Вашингтон Пост". Я только что говорил с Мистером Кеннетом Далбергом, который, по его словам, является финансовым директором на среднем западе.
I just spoke to a Mr. Kenneth Dahlberg... who says that he is Midwest Finance Chairman.
Вы собираетесь нанять 15 радиокомпаний на среднем западе?
Do you want to run 15 radio spots in the Midwest?
Она живёт в маленьком городке на Среднем Западе, существующем в её памяти 20-летней давности, где не было ни такси, ни автобусов, ни незнакомцев, которые могли бы её напугать.
SHE LIVES IN THE SMALL MIDWESTERN TOWN OF HER MEMORY 20 YEARS AGO WHERE THERE WEREN'T ANY TAXIS OR BUSES OR STRANGERS TO HARM HER.
Мы с ним вместе прошли огонь и воду, мы ведь лучшая на Западе команда по перетягиванию канатов.
WE'VE FALLEN ON HARD TIMES, HIM AND ME, SINCE WE WERE THE FINEST ROPING TEAM IN ALL THE WEST AND IT KIND OF LOOKS LIKE IT'S GONNA BE THE DOG-FOOD FACTORY
Ты все еще работаешь в этой забегаловке на западе 85-го?
You still workin'at that choke-and-puke on West 85?
Так, искать только на юге и западе.
Aah, look South and West only.
Остальные двое на юге и западе.
The other two are South and West.
Не повезло и на Среднем Западе, как только они откопаются приближается еще одна буря с запада.
They have not been lucky in the Midwest, as soon as they dig out another storm hits and there's one out west that might be in soon.
Номер один на Тихоокеанском Северо-Западе.
Number one in the Pacific Northwest.
Мы сейчас как раз на том Диком Западе, как в тех книгах, которые я читал в Польше.
We're in the Wild West here, just like the books I read in Poland.
Лучшее на всём западе!
THE LARGEST IN THE WEST!
Когда всё во тьме, и только на западе красное зарево, словно от печки...
When all goes dark and only a red glow in the West, like from a chimney...
Если Солнце заходит на западе, оно всегда восходит снова следующим утром на востоке.
If the sun sets in the west it always rises again the next morning in the east.
Например, звезды всегда встают на востоке и всегда заходят на западе, целую ночь путешествуя по небу и проходя у нас над головой.
For example, stars always rise in the east and always set in the west taking the whole night to cross the sky if they pass overhead.
Почти тысячу лет назад на юго-западе Америки люди племени анасази построили каменный храм, астрономическую обсерваторию, чтобы обозначить самый долгий день в году.
Almost a thousand years ago in the American Southwest the Anasazi people built a stone temple an astronomical observatory to mark the longest day of the year.
На другом конце света, здесь, на юго-западе Америки, существовала высокая культура с глубокими традициями астрономии.
Halfway around the world, here in the American Southwest there was then a high culture, rich in astronomical tradition.
Рудик говорит, что на западе все торжества в ресторане отмечают.
Rudy said that in the West they celebrate special events in restaurants.
Я не люблю давать советы, но если бы ваша история произошла на Диком Западе, То Алехандро линчевали.
I don't like giving advices, but if this was a western, it is likely that the villagers wanted to lynch him because of you.
На Западе.
Due west.
Вы также потеряете возможность быть дружески принятым на Западе, один или в компании с кем-то, на ваше усмотрение.
"This is matter is too secret. " Even for the people of my own directorate, too sensitive.
Здесь, на Западе, при правильном подходе На Востоке, как вы знаете, все иначе.
In the East it's different, as you know.
- В таком случае, ноль проблем, как говорят на Западе...
- If so, no problem, as is said in America.
Мне показалось, как будто я его видел на горе на западе.
But, on my way here, I think I saw him on the western mountain.
... что наши руководители взяли кредитов на Западе только для того, чтобы их украсть что наши внуки плюнут на наши портреты, а дети будут смеяться над нами еще при нашей жизни что это двойная мораль, доведенная до вершины совершенства что молодежь спрашивают только тогда, когда обвиняют в чем-нибудь...
- That our leaders took loans from the West, so they can lead luxurious life? - How are grandsons will spit on our photos, and sons won't dare while we're still alive? - That double standards are brought almost to perfection?
Живет на центральной Парковой, на западе.
Lives on Central Park West.
Запад останется на Западе.
So you see
- Вы что, отправляете меня назад? - Если вы поступите так, как я предлагаю мы обещаем вам теплый прием, когда вы пожелаете начать новую жизнь на Западе.
And when courier Krassky calls, to give him each week my report upon her condition and receive special instructions for next visit.
запад 317
западня 31
запада 66
западно 16
западный 37
западная 30
западной долготы 16
западу 43
западный угол 29
западная вирджиния 27
западня 31
запада 66
западно 16
западный 37
западная 30
западной долготы 16
западу 43
западный угол 29
западная вирджиния 27