Заслуживаешь traduction Anglais
2,105 traduction parallèle
И ты этого заслуживаешь.
And you deserve revenge.
Но ты заслуживаешь его.
But you deserve it.
Ты этого заслуживаешь.
You deserve it.
Ты заслуживаешь лучшего.
You deserve better.
Ну он точно заслуживал, и ты заслуживаешь.
Well, he did. And you do.
Ты не заслуживаешь этого, Стэфан.
You don't deserve this, Stefan.
Ты заслуживаешь страдать за все, что ты сделал ( а )
You deserve to suffer for everything that you've done.
И ты считаешь, что заслуживаешь моей дружбы, когда ты ничего не сделал, чтобы ее получить?
How do you think that you deserve my friendship when you've done nothing to earn it?
Ты заслуживаешь гораздо большего, чем это, Майки.
You deserve a hell of a lot more than that, Mikey.
Благодаря тебе, я хочу стать лучше, стать тем, кого ты заслуживаешь.
You make me want to be a better person, - someone that you deserve to be with.
Ты заслуживаешь большего.
You deserve better than that.
Ты заслуживаешь большего.
You deserved more.
Ты заслуживаешь ласки.
You deserve a treat. Hey. Whoa, whoa, whoa.
Ты заслуживаешь этого, Бен.
You deserve someone, Ben.
Ну а я полагаю, что ты усердно работаешь и заслуживаешь высокой оценки.
Well, I reckon you work hard and you deserve to succeed.
- Я думаю, ты заслуживаешь лучшего.
I think you deserve better.
Как ты смеешь стоять здесь и рассчитывать, что заслуживаешь право на жизнь?
How do you stand there and think you deserve another breath?
Ты заслуживаешь быть одной из нас.
You deserve to be one of us.
Ты несдержан и не заслуживаешь доверия, это две вещи, которые я не терплю.
You are indiscreet and unreliable, two things that I can not tolerate.
Ты заслуживаешь это...
You you deserve...
Именно поэтому ты заслуживаешь уважения.
Not everyone can boast about being respectable.
Ты заслуживаешь ответа.
- No. You deserve an answer.
Ты скажешь ему, что сжульничала, Что у тебя ничего не вышло что ты не заслуживаешь лекарства
You'll tell him that you cheated, that you failed, that you don't deserve the cure.
Это получение жизни, которую ты хочешь - нет, не хочешь... заслуживаешь!
It's about getting the life you want - no, not want... deserve!
Ты заслуживаешь большего чем Клайд Бэрроу.
You deserve yourself way better than Clyde Barrow.
- Я говорю это не для того, чтобы наказать тебя, хотя, знает Бог, ты заслуживаешь наказания.
- I don't say this to punish you, although God knows you deserve to be punished.
Мы вот-вот выпустимся и начнем новую жизнь и ты заслуживаешь...
We're about to graduate and start new lives, and you deserve...
Ты заслуживаешь независимо от того хочешь ли ты уйти из жизни.
You deserve whatever you want out of life.
Ты заслуживаешь всего, чего хочешь от жизни.
You deserve whatever you want out of life.
Ты заслуживаешь этого.
You deserve this.
Ты это не заслуживаешь.
You don't deserve this.
Ты ничего из этого не заслуживаешь.
You don't deserve any of it.
" Ты заслуживаешь быть чистой.
" You deserve to be clean.
Ты заслуживаешь быть свободной. "
You deserve to be free. "
Ты прекрасный человек, и не заслуживаешь этого.
You're a beautiful person, and you don't deserve this.
Я слышала не так много людей, с которыми мне бы хотелось петь вместе и писать вместе, и я искренне хочу сказать, что я реально хочу помочь тебе достичь того, чего ты заслуживаешь.
There are very few people that I hear that I want to sing with and write with, and genuinely go, "I really want to make you what you deserve to be."
... я не мог позволить себе кольцо, которое ты заслуживаешь.
... I-I couldn't afford the ring that you deserve.
Нет, ты заслуживаешь лучшего, чем я, но я надеюсь, ты выберешь жизнь со мной и останешься жить со мной.
No, you deserve someone better than me, but I'm hoping you'll choose to be with me and keep choosing to be with me.
Вот, чего ты заслуживаешь.
Now, that's as cold as cold-blooded gets.
Ты заслуживаешь знать это.
You deserve to know it.
Видишь ли, Иисус говорит, что ты заслуживаешь смерти.
See, Jesus says to me you deserve to die.
Ты никогда не получишь любовь, которую ты заслуживаешь здесь.
You're never gonna get the love that you deserve here.
Ты заслуживаешь здесь находиться.
You deserve to be here.
Тогда и не обсуждай это, и не рассуждай о том, чего ты хочешь и чего ты заслуживаешь
Then don't discuss it, and do not talk yourself out of something that you want and is something that you deserve.
Как раз то, что ты заслуживаешь
Exactly what you deserve.
Я тебе верю, потому что ты заслуживаешь доверия, и это важное качество, которое мне бы нравилось в моем шафере.
Well, I believe you because you're trustworthy, and that's an important quality, one that I like in my best man.
Анжелика, Ты заслуживаешь лучшего.
Angélique, you deserve better than this.
И ты очень красивая и заслуживаешь быть на здесь.
And you're beautiful and you deserve to be here.
- Заслуживаешь.
- Own that.
Ты не заслуживаешь дома.
You don't deserve a home.
Потому что ты заслуживаешь этого.
'Cause you deserve a do-over. So close your eyes.