English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ З ] / Заслужил

Заслужил traduction Anglais

3,598 traduction parallèle
Заслужил.
That was fair.
Согласно легенде Saraguros боги, в образе Христа, возвращаются на Землю, чтобы увидеть их, чтобы наблюдать и посмотреть, кто заслужил путь в небеса.
Because according to legend Saraguros the gods, to the image of Christ, They return to Earth to see them, to observe and see who deserved heaven.
- Думаю, ты должна предложить Дону, это было его место, и он снова его заслужил.
Mac, I think you should offer it to Don. It was his job and I think he's earned it back.
Он так обращался с Синди... Я не говорю, что он это заслужил, но карма - такая карма.
With the way he abused Cindy... now, I'm not saying he deserved it, but karma's a bitch.
Побалуй себя, ты заслужил это.
You deserve to be pampered.
Он этого не заслужил.
He didn't deserve it.
Мип не заслужил смерти.
Meep didn't deserve to die.
Согласитесь, он более чем заслужил свою пенсию.
I think we can both agree that he's more than earned his retirement.
В конец концов я это заслужил.
I'm earning again.
Ты думаешь, ты не заслужил благодарность Сэмми?
You think you don't deserve Sammy's gratitude?
Чем он заслужил такой прием?
What has he done to deserve such a welcome?
Знаете, я вот всю думаю... Чем я заслужил такое?
You know, I keep thinking what did I do to deserve this?
Есть семья, в которой ты родился. И другая, которую ты заслужил.
one you're born with, and another kind is the family you earn.
Потому что я не заслужил прощения.
Because I didn't feel that I deserved forgiveness.
Да, но чувствую ты заслужил дополнительную признательность.
Yeah, but I feel like a little extra gratitude is deserved.
Но твой брат этого не заслужил.
But your brother doesn't deserve it.
Но подумал, что заслужил твоё доверие в Париже.
But I thought that I earned your trust in Paris.
Не могу сказать, что я это не заслужил.
Can't say I ain't earned it.
Я заслужил доверие как фрилансер к тому же я эксперт по региону, и я честен.
I'm a trusted freelancer, an expert of the region, and I'm fair.
Он, безусловно, её заслужил.
He's certainly earned it.
Я заслужил это место!
I earned that job!
Доктор Гарнднер не заслужил смерти.
Dr. Gardner didn't deserve to die.
Так что я себе повысил зарплату, потому что я заслужил.
So I gave myself a raise because I deserved it.
Я её заслужил.
I deserved it.
Этим он заслужил некоторое количество услуг государственных органов.
That earns him a few minutes of government service.
Что сын не заслужил этого.
That he didn't earn it.
Парень явно не заслужил 25 лет, Том.
- Guy does not deserve 25 to life, tom.
Думаю, что кто-то заслужил благодарность.
I think that somebody deserves a thank you.
Чем я заслужил то, что ты отвернулся от меня?
What did I do to deserve you turning your back on me?
Которую ты заслужил.
Yeah, that you deserve.
Я заслужил прощение?
Now am I forgiven?
Он это заслужил.
He earned it.
Он заслужил смерти. - Зачем ты это говоришь?
- Why are you saying this?
Он заслужил смерть.
He deserved to die.
Я тоже заслужил медаль.
I'm the one who deserves a medal.
Ты заслужил все, что получил от меня.
You deserved everything you got from me.
Хотя ты это наверняка заслужил.
Of course. And you probably deserve it.
Поэтому вопрос такой Ты хочешь зарезать невинного или того, кто заслужил этого?
So, the question is, do you want to spike a civilian or someone who has it coming?
Я это заслужил.
I might have it coming.
Ты его заслужил.
- Well, you've earned it.
Вы же сказали, что я заслужил ваше внимание.
- You just said that I earned your consideration.
Потому что Уоррен Раш... не заслужил вечно получать всё, чего захочет, верно?
Because Warren Rush shouldn't get his way every time, should he?
Я заслужил хотя бы это.
I deserve at least that.
И да, заслужил.
And yes, you do.
У меня был очень плохой день, а я вывалила все на тебя, и ты не заслужил этого.
I had a really bad day and I took it out on you, and you didn't deserve that.
Очевидно, вы, ребята, поняли каким ослом я был в старшей школе, я определённо заслужил каждую часть вашей супер-странной мести вчера ночью.
Obviously, you guys figured out what a jackass I was in high school, so I totally deserved every part of that super-weird revenge thing last night.
Ничего, что я не заслужил.
Nothing I didn't deserve.
Я просто думаю, я его не заслужил.
Yeah, I just don't feel like I earned it.
И я это заслужил.
and I deserved it.
Заслужил.
Ow! That was fair.
Вы, наверное, голову ломаете, чем я заслужил это?
But not Kara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]