English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ З ] / Здесь нет ничего такого

Здесь нет ничего такого traduction Anglais

47 traduction parallèle
Здесь нет ничего такого.
This hasn't anything in it.
Здесь нет ничего такого, чего мы не знаем из выпусков новостей,
There's nothing in this we don't know from the newscasts.
- Здесь нет ничего такого...
- There's nothing wrong on my end.
Потому что здесь нет ничего такого, чтобы чувствовать себя виноватой.
There's nothing to feel guilty about.
- Здесь нет ничего такого, парни.
- It's alright guys.
На самом деле, здесь нет ничего такого.
Surely there's nothing to object to.
Ну, честно могу сказать, здесь нет ничего такого, что можно было бы положить в рот.
YOU KNOW, I CAN HONESTLY SAY THERE IS, UH, THERE'S NOT ONE THING HERE I'D PUT IN MY MOUTH.
Тед, здесь нет ничего такого, для чего ты слишком стар.
Ted, there is not a single thing on here that you are too old to do.
Лесли, здесь нет ничего такого.
Leslie, it's not that big a deal.
Здесь нет ничего такого.
Nothing here is pure, and nothing here is simple.
Здесь нет ничего такого.
There is no such thing here.
Нет, у нас здесь нет ничего такого.
No, we don't have anything like that here.
Здесь нет ничего такого, чего ты не видел.
It's nothing you haven't seen before.
Здесь нет ничего такого.
There's nothing going on with this.
Здесь нет ничего такого, чего можно было бы кешиться.
There's no need to go down a keshame spiral.
Здесь нет ничего такого, что она может сломать
There's nothing in there she can break.
Здесь нет ничего такого, чего стояло бы бояться.
There's nothing for you to fear here.
Здесь нет ничего такого, это как живой театр.
There's nothing quite like live theatre.
- Дорогая, здесь нет ничего такого.
- It is not a big deal, honey.
Здесь нет ничего такого, чтобы получать деньги за наготу.
There's nothing like getting paid to be naked.
У меня здесь нет ничего такого.
Not much of that going on here.
И море такое ярко голубое прямо как... как... здесь нет ничего такого же голубого.
And sea is so bright blue just like a... like... there's nothing here that blue.
Здесь нет ничего такого, чтобы указывало на то, что они стали влюбляться.
There is nothing in here that indicates they were in love.
Здесь нет ничего такого, что не подождёт до завтра.
There's nothing about any of this that can't wait till tomorrow.
Здесь нет ничего такого.
There's nothing you shouldn't hear.
- Здесь нет ничего такого, чего нельзя было бы исправить двумя неделями в теплице и обработкой антисептиком.
- There's nothing wrong with that one that two weeks in the glasshouse and a scrub down with carbolic wouldn't put right.
Здесь нет ничего такого.
Hey, it's no big deal.
Здесь ничего такого нет!
None of that stuff is here.
- У меня ничего такого здесь нет.
- I don't have anything here.
Здесь ничего такого нет.
Well, there's nothing like that in here.
Что, разве нет ничего такого, чем тебе нравится жить здесь?
So isn't there anything you like about living up here?
Здесь даже близко нет ничего такого.
That is neither here nor there.
Здесь ничего такого нет.
It's nothing.
Здесь ничего такого нет, чтобы записывать.
There is nothing for you to take notes of.
Но здесь нет ничего такого.
Well, that's not a big deal.
Но здесь ничего такого нет. Вот именно.
Well, there's only one way to find out.
Здесь ничего такого нет.
There's nothing in here.
Нет, нет, нет, здесь ничего такого.
No, no, no, there's no story here.
Здесь ничего такого нет, но тебе лучше не отпускать мою руку.
There's nothing worth to see. But whatever you do, don't let go.
Ничего из такого не было здесь? Нет, сэр.
Anything of that variety around here?
- Здесь ничего такого нет.
~ Not around here.
А здесь ничего такого нет.
With this, there's nothing.
Слушайте, ничего такого в этом нет, вы сейчас руководите хором в Кармел. А здесь ваш дом.
Look, I know that you're a teacher at Carmel now, but this is your home...
А здесь ничего такого нет.
And there's none of that in here.
Нет, здесь ничего такого. Нет.
No, that's not a thing.
Ничего здесь такого нет, если ты гей.
If you were gay, it wouldn't be a problem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]