Здравый смысл traduction Anglais
430 traduction parallèle
Это здравый смысл.
That's common sense.
Я знаю, ваш здравый смысл позволит вам принять это без обид.
I know you'll all have the good sense to accept this situation without resentment.
За исключением того, что ты молода умна, красива и у тебя имеются два молодых поклонника чего стоит, несчастный Барт, которого старая ведьма держит за фалду пиджака а ты могла бы быть очень богата если б проявила здравый смысл
Except that you're young and beautiful and smart, and you've got two dashing young men in love with you. At least, poor bart would dash if that old harridan would let go of his coattails long enough to let him dash. And you'd be very rich if you use some sense.
Таким образом, здравый смысл возобладал.
So reason prevailed, eh?
Мне не нравится твой здравый смысл.
I don't like the sense you make, Bart.
Возможно, голос майора Филдинга на суде был настолько громким, что заглушил правду, и мой собственный здравый смысл.
Perhaps Major Fielding's voice was so loud at the trial that it drowned out the truth... and my own better judgment.
Но, как говорится, здравый смысл - ключ к кроссворду.
You may have taught English, but as they say, common sense is the secret to a crossword.
Вот здравый смысл.
It's just common sense.
Это здравый смысл.
It's common sense.
Но - Прошу простить, я о супруге вашей Такого не скажу, хотя, как знать, Вернись к ней здравый смысл - вдруг сопоставит Венецианских юношей и вас, И вдруг раскается... Прощай!
But pardon me, I do not in position distinctly speak of her though I may fear her will, recoiling to her better judgment may fall to match you with her country forms and happily repent.
Воздействует на здравый смысл, самоконтроль. Сыворотка работает, надо приготовить еще! Пришлите людей в лабораторию!
Depresses the centers of judgement, self-control.
Если эти сообщения послали капитан Кирк или лейтенант Сулу, их здравый смысл под вопросом.
If those peculiar signals are coming from Captain Kirk or Lieutenant Sulu, their rationality is in question.
Тех, кто не знают что такое любовь, жалость или здравый смысл.
Who doesn't know what love is... or pity, who has no conscience.
- Здравый смысл иногда творит чудеса, Зоя.
- Common sense works wonders sometimes.
Это здравый смысл.
That's commonsense.
Есть здравый смысл.
It stands to reason.
Здравый смысл, наконец, победил. "
"Common sense has triumphed at last."
Простые формулы и здравый смысл.
Simple statements and common sense.
Почему невозможно? Я никогда не верил в здравый смысл.
We must, Esther!
Здравый смысл говорит, что это Холдеман. А если нам поехать и встретиться со Слоаном, и сказать ему, что мы знаем,..
If we go and see Sloan... and we tell him that we know that he named Haldeman to the Grand Jury...
Это здравый смысл, это факт, это выживание.
- Hmm. - It's common sense, it's fact, it's survival.
Я была сестрой имеющей здравый смысл но Тесси была с причудами.
I was always the sister with good common sense... but Tessie was always the one with personality.
Ну, если у нас есть здравый смысл, мы здесь не останемся.
Well, if we had any sense, we wouldn't stay.
Здравый смысл восторжествовал.
Common sense has prevailed.
Что у него были свои планы, что у него был здравый смысл?
He had plans? He had wisdom?
Но с какой стати нам полагаться на здравый смысл в подобном вопросе?
But why should we expect our common sense notions to have any reliability in a matter of this sort?
И видите - в конце концов здравый смысл возобладал.
But you see, in the end, good sense prevailed.
Если в нём ещё остался здравый смысл, он тоже это поймёт.
If he ever gets any sense, he'll recognize this too.
Ну и где здравый смысл?
Where's your common sense?
Существует здравый смысл.
Then it's common sense sort.
Надо сохранить здравый смысл.
Let's stay within the limits of common sense.
В них здравый смысл и жизненная опытность.
It's full of sound sense and a lifetime of experience.
Это - просто здравый смысл, верно?
It's common sense, right?
Вам знаком здравый смысл?
Have you no common sense?
Вы не утратили здравый смысл, сэр.
You haven't lost the common touch.
И здравый смысл.
And common sense as well.
В твоих словах есть здравый смысл, Дживс.
There is much in what you say, Jeeves.
Где ваш здравый смысл?
Don't you have any sense?
У них талант оживлять мертвые миры, но смиренность и здравый смысл не являются их отличительной чертой.
It's a talent bringing dead worlds to life, but humility and common sense - aren't part of the job description. - Oh.
Не хочешь проявить здравый смысл, придется мне.
If you can't be reasonable,
Наконец во мне проснулся здравый смысл. Теперь есть возможность это доказать.
I finally got some sense knocked into me, and I've got the bump to prove it.
у нее будет мудрость Гертруды Стайн, остроумие Кэйти Гайзуайт, воля Нины Тотенберг и здравый смысл Элизабет Кэди Стэнтон.
She'll have the wisdom of Gertrude Stein and the wit of Cathy Guisewite. The tenacity of Nina Totenberg and... the common sense of Elizabeth Cady Stanton.
"В высшей степени здравый смысл".
Higher Common Sense. Very good.
"Здравый смысл объявил себе войну"
Um, "The Mind At War With Itself." Ah, so.
Что делать. Не всегда здравый смысл побеждает.
See, Lenny, if you packed your piece, you could make the guy see sense.
Это же здравый смысл.
It's just common sense.
И несмотря на то, что многие из нас испытывают страх и смущение, мы должны постараться сохранить здравый смысл.
Although it's understandable that many of us feel hesitation or fear, we must attempt to reserve judgment.
Ну, тогда мужчин и женщин Гвитерина надо похвалить за их здравый смысл
Well, then, the men and women of Gwytherin are, are to be commended on their good sense.
Где твой здравый смысл?
Where's your common sense?
Здравый смысл?
Common sense?
- Я предпочитаю здравый смысл.
- I prefer common sense.
смысл жизни 28
смысл 97
смысла нет 27
смысле 121
смысл в том 481
смысл есть 21
здравствуйте 23128
здравствуй 7325
здравствуйте все 26
здравия желаю 78
смысл 97
смысла нет 27
смысле 121
смысл в том 481
смысл есть 21
здравствуйте 23128
здравствуй 7325
здравствуйте все 26
здравия желаю 78