Смысла нет traduction Anglais
2,905 traduction parallèle
В этом даже смысла нет.
Doesn't even make sense.
В этом нет смысла.
That makes no sense.
Так вы солгали, чтобы вас уволили... в этом по-прежнему нет смысла.
So you lied in order to get fired- - still not making sense.
Тебе нет смысла жить одному в Стиллуотере.
It does not make sense, you being up in Stillwater all alone.
Нет смысла дурачиться.
No sense lollygagging.
- Сейчас нет смысла...
- There's no point...
В этом нет смысла, что при атаке выжила только я.
It doesn't make any sense that I'm the only one that survived the attack.
И в этом нет никакого смысла.
And it makes absolutely no sense.
Нет смысла противостоять 2 федеральным агентам, которые просто хотят задать пару вопросов.
Wouldn't make sense to resist two federal agents that just want to ask a couple questions.
Смысла в этом никакого нет.
You don't make any sense.
В этом нет смысла.
It makes no sense.
Нет смысла говорить, что со стороны это плохо выглядит.
Goes without saying, the optics are bad on this.
В этом нет никакого смысла.
This doesn't make sense.
Я могу сказать лишь то, что нет смысла в ожидании юношей одного с нами возраста, которые сами не знают, что делают.
All I'll say is that there's no point in waiting for boys our own age who have no idea what they're doing.
Нет смысла оставлять её... Ты что, думаешь, что у нас будут две машины, Фольксваген жук и минивэн?
It just doesn't make sense to keep- you think that the two cars we're gonna own are a vw bug and a minivan?
В этом нет... нет смысла.
That doesn't... doesn't make sense.
Нет смысла указывать друг на друга пальцем.
There's no sense pointing fingers.
Но, мне кажется, нет никакого смысла вечно пытаться держать их на расстоянии друг от друга.
But it doesn't seem to make much sense to me to try to keep'em apart forever either.
Ну, нет никакого смысла, действительно.
Well, there's no point, really.
Но в этом нет смысла.
But it makes no sense...
Нет смысла.
No point.
Нет смысла.
Don't bother.
- Так что, нам нет никакого смысла теперь искать домик, да?
Celia? So, there's no point us looking for a little bungalow now then, is there?
Просить Джона нет смысла, он притащит Джудит и разгромит дом.
There's no point asking John, he'll just get Judith round again and trash the place.
Если смотреть на вещи реально, нет смысла ехать меньше, чем на три недели.
You see, realistically, there's no point in coming for less than three weeks.
В этом нет никакого смысла.
This makes no sense at all.
Нет смысла отказываться.
You can't talk your way out of this.
Нет смысла телепортироваться.
It's no use teleporting.
Больше нет смысла врать.
There's no point in lying anymore.
В этом даже нет смысла.
That doesn't even make any sense.
В этом нет смысла, нет причины, нет оправдания, просто... так сложилось.
There's no rhyme, no reason, no justification, it's just the way it is.
В этом нет никакого смысла.
You're not making any sense.
нам нет смысла хранить тайну.
Th-there's no point to secrecy.
Некоторые сказали бы, что здесь нет здравого смысла.
Some would say you had no sense.
У меня нет смысла жизни.
I have no purpose.
Но в этом нет никакого смысла.
Well, that doesn't make any sense.
В этом нет никакого смысла.
It makes no sense.
Потому что нет смысла вмешиваться в жизни людей.
It's because there is no point in getting involved in their lives.
Нет здравого смысла.
No brain.
Нет никакого смысла в этом.
There's no point in doing this.
Если брать меньше, то нет смысла.
Anything less than that, there's no point.
В этом нет никакого смысла.
- It doesn't make sense.
Нет смысла убирать пыль.
Dad does not make sense to remove dust.
- Я знаю, в этом нет смысла.
- I know it makes no sense.
Думаю, об этом нет смысла болтать теперь.
Οh, it's probably not worth talking about now.
В этом нет смысла.
It doesn't make any sense!
В этом нет смысла, это просто какое-то дерьмо, которое ты записал на видео.
It has no meaning, it's just some shit you recorded!
Наверное, в этом есть какой-то смысл, но в глубине души что-то подсказывает, что в этом нет смысла.
I guess that makes sense... but something deep down in my gut tells me that it makes no sense at all.
- Нет, в этом нет смысла. Она бы не стала...
- No, It doesn't make any sense.. she would..
Нет смысла тявкать, если никто не слышит.
There's no point in yapping if no one's listening.
- В этом нет никакого смысла!
That makes no sense!
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101