И все равно traduction Anglais
5,016 traduction parallèle
Я иду по Мишн и вижу все эти салоны, в которых стрижка стоит гораздо дороже чем у нас, но люди все равно стоит и ждут своей очереди.
I walk around the mission and see all these salons that charge, like, five times what we're charging. And people waiting, like, hella hours for an appointment.
И даже если истощатся янтарные шахты, кости все равно останутся...
See, now, even if the amber mines dry up, they'll still have bones...
Я сочувствовал, потому что знал, что у тебя есть проблема, но ты трезва и все равно продолжаешь вытворять это дерьмо.
I had sympathy because I knew you had a problem, but you're sober and you're still pulling this shit.
А даже если бы и был, всё равно, пройдёт... 4 года пока следующая экспедиция доберётся до меня.
And even if I could, it's gonna be... 4 years until a manned mission can reach me.
Я знаю, и мой муж все равно бросает меня ради молодухи. Забавно, не находишь?
I know, and my husband still leaves me for a younger woman.
И она всё равно просто источает... Ладно.
And she still just radiates... okay.
Это всё равно как если бы они взяли опухоль мозга и переименовали её в кисту Майер.
It's like they took the word brain tumor and changed it to Selina Cyst.
Занятно. И если шоу станет хитом, то все равно нужно будет платить им вагон денег.
Ooh.
Дорогуша, раз уж ты всё равно там, может, и яйца побреешь?
Sweetheart, while you're down there, maybe get the balls?
И всё равно, вряд ли...
- Even so, i don't think- -
Безусловно, огромный и прекрасный, но все равно лишь лабиринт.
A vast and beautiful labyrinth, to be sure, but a labyrinth no less.
Но леди, равно как и кому-либо, очень трудно непрестанно радоваться, когда все вокруг так закрыто и тоскливо.
But it is a very hard thing for a lady, or anyone, to fix their mind upon cheerful thoughts when their circumstances are so enclosed and dreary.
Знаете, его мама болела во время беременности. И врачи советовали ей избавиться от ребенка, но она все равно решила рожать.
You know, when his mama was pregnant, she had the sickness and the doctors told her not to have the baby, but she had it anyhow.
Но я всё равно не могла довериться своим любимым и рассказать, что со мной происходит.
But it's not like I can talk it out or confide in my loved ones about what's going on with me.
И им все равно, спала ли ты с чудовищем.
And they don't care if you shared your bed with a monster or not.
Он твоя копия, и всё равно он тебе не нравится.
I liked that.
И в 28, я все равно был бы стар для тебя.
At 28, I would still be too old for you.
Я все равно считаю, что то, что сейчас происходит оставит шрам на всех нас, надолго. И надеюсь, что ты передумаешь.
I still think that what's going on here could scar us all for a long time, and I still hope you think about it.
Это всё равно как если мать отдаёт ребёнка на усыновление, у неё должна быть возможность прийти и забрать его назад, когда ей только захочется. Я не могу...
It's like when a mom gives up a baby for adoption, she should be able to go and get that baby back whenever she pleases.
И не имеет значения, где ты находишься, здесь, или там. Для них это всё равно
Doesn't matter where you are, in here, out there, it is all the same to them.
И что бы мы не делали, я всё равно умру, не так ли?
I'm going to die anyway, no matter what I do, right?
Я уплатил все налоги и всё равно остался должен.
I owe money to the treasury department, and they'd keep it all anyway.
- И всё равно перебор.
Still too many.
Наверное, я первый в мире человек, у которого есть деньги, слава и скандальная известность, но который всё равно чувствует пустоту внутри.
I must be the first person ever to have money, power, and notoriety - but still feel empty. - [Scoffs]
Но этот раз я был умён и осторожен, но всё равно оказался банкротом.
This time I was smart and careful, and I still went broke.
Что если мы провели все эти исследования, и отдали в Gryzzl полностью готовый план, чтобы оживить целый район, и построить новый национальный парк, а их совет директоров все равно скажет "нет"?
What if we did all that research and handed Gryzzl a fully-formed plan to revitalize an entire neighborhood and build a new National Park, and their board still says no?
Думаю, нам удастся сократить затраты и всё равно уложиться в срок.
So we think we can keep costs down and still meet deadlines.
Я умираю, но всем плевать, и в то время как ты получил все, что хотел, моей семье все равно, жив я или мертв.
I'm the dead but never mourned, and whilst you got everything that you wanted, I got a family who didn't care if I lived - or if I died.
Ты может быть и парень, но все равно ты сучка.
You maybe a dude but you're still a bitch.
- Да, но он бы все равно помог. Он и сам говорил.
You do that.
Мне плевать... и тебе должно быть все равно.
I don't care... and neither should you.
Я собираюсь поверить тебе на слово допустим ты не конченая кретинка, но все равно тупица, и эта тупость просто управляет тобой.
I am gonna give you the benefit of the doubt and assume that you are not a complete moron, despite that stupid, stupid power move you just tried to pull.
"Синди, девочка моя... хоть я и на небесах, я все равно секу".
And he would be like, "Cindy, girl..." even though I'm in heaven, I still feel you. "
Вам следует все равно прочесть правила и продолжать практиковаться в этом карате.
You guys should read through those manuals and keep practicing this karate business.
Может, я и изменилась, но я все равно его отец.
I might have changed, but I'm still his father.
А если и не станет, он твой отец, он все равно будет любить тебя.
And if he doesn't, he's your dad, he's still gonna love you.
И даже когда ты будешь ненавидеть ее, то все равно будешь ее любить.
And even when you hate her, you're gonna love her.
И если тебе не нравится, мне всё равно.
If you don't like it, I don't care.
И вот ещё - даже если мы докажем, что Лайла была беременна от Сэма, мотива всё равно нет.
Here's the thing... even if we can prove that Lila was pregnant with Sam's baby, that's not a motive.
И всё равно твое лицо было умыто, желудок сыт и задница прикрыта.
And still your face was clean, your belly was fed, and your butt was covered.
Не знаю, и мне всё равно, если так.
I don't know and don't much care if you did.
И всё равно не могу завести.
I still can't get it to turn over.
Но он всё равно подцеплял их вилкой и переворачивал, снова и снова.
But he just kept sticking them with that grilling fork and flipping them over and over again.
Я знаю, что Вы ненавидите нас и Вам всё равно, подорвёмся мы или умрём от голода.
I know why you hate us, and don't care whether we get blown up or die of hunger.
И ты все равно это сделал!
And yet you did it anyway!
Если мы позволим Сыновьям Гарпии снова заковать нас в цепи, он всё равно что и не жил.
_ _
Будучи геем, я всё равно не чувствовал себя частью этого, это было противно и не моё.
Being gay, I still didn't feel like I was part of it, like it was just dirty and wasn't my thing.
Даже боюсь спрашивать, зачем, да и я все равно не смогу. Брось.
Um, I'm afraid to ask what you're planning, but I can't make it anyway.
Тайное все равно стало явью. Мое сердце разрывалось, и я не знала, как все исправить. Бедный Мэтти.
( Jenna ) So the truth had come out after all.
Но это всё равно не спасает их, и тому есть причина.
But those who challenge never win, for one reason
Даже если бы мне завязали глаза и повернули меня сотню раз, я бы всё равно нашёл свой путь.
If you blindfolded me in that wood, and turned me around I'd find my way back.
и всё равно 55
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
и все 3382
и всё 3128
и все такое 415
и всё такое 306
и всё из 199
и все из 187
и все в порядке 46
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
и все 3382
и всё 3128
и все такое 415
и всё такое 306
и всё из 199
и все из 187
и все в порядке 46
и всё в порядке 29
и все же 759
и всё же 632
и всё это из 42
и все это из 38
и все закончится 46
и всё закончится 39
и все это 86
и всё это 70
и все потому 75
и все же 759
и всё же 632
и всё это из 42
и все это из 38
и все закончится 46
и всё закончится 39
и все это 86
и всё это 70
и все потому 75