И всё из traduction Anglais
6,735 traduction parallèle
Джефф ушел, и всё из-за решений, которые я приняла.
Jeff's gone, and he's gone because of the choices I made.
И всё из-за трёх удручающих статуй.
All for a trio of disappointing statues.
И всё из-за меня.
Because of me.
Квантовый компьютер находится за этой дверью, которую я не смог открыть, и из-за этого все погибли.
The quantum computer is behind this door, which I definitely did not get everybody killed by failing to open.
Она была молоденькой девушкой из маленькой деревни в Сербии, и всё, о чём она мечтала, это приехать в эту страну.
She was a young girl from a small village in Serbia, and all she ever dreamed about was coming to this country.
Сдай Ганса и я уеду из Атлантик-Сити, а ты будешь волен делать все, что захочешь.
Give me Ganz and I will leave Atlantic City, and you will be free to do whatever you want here.
Все из-за того, что ты встретишься с ней сегодня и активируешь программу.
All because you'll see her tonight and activate that program.
Но она спасала тонущие манекены все утро, и некоторые из них были не маленькими, потому что много людей выпадают с круизных лайнеров.
She's been saving drowning mannequins all morning, and some of them are plus-sized, because a lot of people fall off cruise ships.
Я и не знал, что ты можешь выжать все из кредитки АНБ.
¶ i've been losing, i've been losing my mind ¶ I didn't know you could max out an n.S.A. Credit card.
Джей Джей увидел вас двоих из окна, схватил всё, что смог, и выбежал отсюда.
JJ saw you two out the window, grabbed what he could, and ran out back.
Если это поможет, я позвоню тем людям из отеля и всё улажу.
If it'll help, I'll call the hotel people and I'll straighten all this out.
Всё, что я хочу делать, это зарабатывать так много денег, как смогу, и смотаться из этого бизнеса до того, как сяду в тюрягу или кончу в реке, как мистер О.
All I wanna do is make as much money as I can and get out of this racket before I end up in jail or dead in the river like Mr. O.
Один из свидетелей очень удачно исчез, а другой, как ты слышал, получил три пули в живот. Вот и всё.
Well, one of our witnesses conveniently disappeared, and the other, as you heard, took three to the belly, so that's that.
Ты делал свое дело в течение долгого времени, и совершил несколько ошибок, одной из которых является держаться подальше от всех событий когда все остальные выполняют ту или иную работу.
You've done what you do for a very long time, and you have made very few mistakes, which is how you've managed to stay out of the can when almost everybody else has done time at some point or another.
Я дочь Госсекретаря, вылетела из коллежда, превысила все мамины кредитки, и в конце концов мне пришлось вернуться в дом родителей.
I'm the secretary of state's daughter, and I flamed out of college, I maxed out all of my mother's credit cards, and then I had to move back in with my parents.
По статистике, неопытные путешественники - самая лёгкая добыча, потому что они изолированы, сильно переживают из-за прохождения таможни, иногда даже не знают языка. Все эти непривычные места и звуки еще больше усугубляют их шок.
Inexperienced travelers tend to make the easiest targets because they're isolated, they're stressed from Customs, sometimes there's even a language barrier, and all those unfamiliar sights and sounds add to their culture shock.
Нам понадобится костюм из полиэстера, краска для волос и инвалидная коляска - то есть все вещи, которые я заранее нашел в кустах в Центральном парке.
We're gonna need a polyester suit, hair dye, and a wheelchair - - all things I've found before in the bushes of Central Park.
Я боюсь, почти все время и не думаю, что кто-то из группы знает это.
I'm afraid almost all of the time, and I don't think that anyone else in the band knows that.
Она ужасный человек, она причина всего этого, и все должны быть освобождены из этой адской дыры, кроме неё.
She's a horrible person who caused all of this, and everyone should be released from this hell pit except her.
Ну, из-за всей лжи и предательства я не могла уснуть.
Well, thanks to all the lies and betrayal, I couldn't sleep.
- Все отметины от пилы на каждой из костей рук и ног - это знак продуманного плана. Знак того, что человек намеревался избежать наказания.
Every little saw mark in each and every one of those leg bones and arm bones has got a whole lot of intent in it, a whole lot of intent of a man who's getting away with murder.
Мы все знаем, я заслуживаю быть здесь, но я считаю, что я лучше сейчас из-за времени, проведённого здесь и выйду ли я через четыре дня или четыре месяца, или четыре года с этого момента
We all know I deserve to be in here, but I think I'm a better man for being in here this time, and, whether I get out in four days or four months or four years from now,
Ладно, давай так не знаю, знает ли кто-то из вас, но Комбо выходит по УДО и если бы не он, я бы никогда и слова не сказала об этом, я бы с радостью унесла это всё с собой в могилу и не обременяла бы
Right, let me put it like this..... I don't know if any of you know but Combo is coming out... .. and if he wasn't, I would never breathe a word of this, I would happily take it to my grave and I wouldn't put you through it, any of ya.
Просто всё это..... Все это дерьмо меня выбило из колеи, мне нужно было многое обдумать и принять.
It's just all that..... all that shit that cracked off at the table, that was a lot to take in.
Итак, мы проверили три из твоих так называемых убежищ, и все они пусты.
Now, we've hit three of your so-called safe houses, and all of them are empty.
Все деньги, время и усилия, все блага мира не сравнимы с тем, что она потеряла из-за тебя.
Look, all the money, all the time and effort, all the favors in the world cannot possibly equal what you took away from her.
Вчера вечером я была в полицейском участке и сказала им, что это Роберт украл все деньги из нашего сейфа.
I had to go down to the police station last night and tell them it was Robert who stole the money from the community hall safe.
- И они все в основном из Болгарии.
- They're mainly Bulgarian now.
Всё же вы больше не муж и жена, и ваш брак разрушился не из-за меня.
But you're no longer married, and I'm not the reason that you were divorced.
Ли возвращается в Чикаго, захватив с собой грузовые контейнеры полные девочек и оружия, продает все сразу и уносит свой зад из города.
Lee comes back to Chicago, bringing with him shipping containers full of girls and guns, sells them all at once, then hauls ass out of town.
Я была на нервах из-за всей этой фигни с мамой, о которой я тебе не говорила, и сорвалась на тебя. Прости меня.
I've been so stressed with this mom stuff that I haven't told you about and I took it out on you and I'm really sorry.
Я не только официант, я ведь еще и совладелец этого ресторана, и это значит, что обслуживая вас на высоком уровне, я смогу поднять вас за ноги и вытрясти из ваших карманов всё до копеечки.
I'm not just a waiter, I am a part-owner of this restaurant, which means providing you with a quality dining experience while turning you upside down and shaking every penny from your pocket.
И все что вы написали исходит из этого чувства.
And everything you've written proceeds from that feeling.
И всё-таки я не позволю вам взять дело из-за каких-то несвязных теорий.
Regardless, I'm not letting you take over based on some half-assed theory.
Времена меняются и всё это скоро выйдет из под ее контроля.
Things are changing, and soon, it's all gonna be out of her control.
— Слушай... — Это одна из самых смертоносных и воинственных рас во всей галактике...
- Listen... - They're one of the deadliest warrior races in the entire galaxy...
Ладно, ты всё ещё не поднимаешь трубку и не отвечаешь на мои 10 сообщений, 33 смски, и 7 сексмсок, а последняя из них была совсем грязной.
Okay, so you haven't picked up the phone yet or responded to any of my ten messages, 33 texts, or seven sexts, which the last one was pretty hot.
- Нам было интересно, кто из его родственников может расколоться и всё нам рассказать.
We really wanted to try to figure out if there was anyone from in the family who'd break and give us something.
Что мне не понять, это как такая как ты из такого низшего и бесчестного улья смогла вынести их ложь и жестокое обращение за все эти годы.
What I cannot understand is how such a one as you came from so low and dishonest a hive and how you tolerated their lies and their mistreatment for all these years.
Сэр, силы НАТО всё еще расположены на границе Латвии и... ситуация с Ялтой не вышла из-под контроля.
Sir, the NATO forces are still deploying to Latvia and the... Yalta situation didn't spiral out of control.
Интерпол проверил все возможные выходы из Северной и Западной Африки.
Interpol scoured every possible exit point from Northern and Western Africa.
Сейчас мы живём в другом мире, я это знаю, и я говорю с людьми, я разговариваю с подростками, которые проходят через что-то из того, через что прошла я, и всё благодаря интернету, самому прекрасному устройству.
It's a different world today and I know that and I speak to people and I talk to teenagers who are going through some of the things that I went through and, because of the internet, which is just the most amazing tool.
Ты мне не нравишься. Я не доверяю тебе. и я сделаю все, что потребуется чтобы убрать тебя из жизни Виктории, прежде, чем из-за твоих необдуманных поступков её жизнь будет в опасности
I do not like you, I do not trust you, and I will do whatever it takes to cut you out of Victoria's life before your reckless behavior puts her in danger.
Когда ты пьёшь из шеи и венка всё ещё пульсирует...
You know when you're feeding on someone's neck and their artery's still pulsing?
Все же есть 3 контрольно-пропускных пункта, и может быть только на одном из них.
Still, there are three checkpoints, and he can only be at one at a time.
И все из Актеона мертвы.
And Aktaion's all dead.
И если не вы, то я уверен, что один из ваших дружков мог позаботиться об этом так как вы все покрывали смерть Дэниела
And if not you, I'm sure one of your band of merry men could have taken care of it, much like you all covered up Daniel's death.
Я полагаю, все из того зала вернутся домой и сразу займутся модернизацией.
I imagine everyone in that room will be retrofitting as soon as they get home.
Потому что Брукс - это лучшее, что случалось в Сан-Висенте после меня, а все твои боссы только и могут показывать милое личико из PR-отдела.
Because Brooks is the best thing to happen to San Vicente since me, and all your bosses can do is trot out a pretty face from the PR department.
Я просто стараюсь раскрыть дело. А все дергаются непонятно из-за чего, потому что у меня небольшие повреждения ребер, лодыжки, руки, пальцев на ногах и челюсти.
I'm just trying to solve this case, and everyone's making a huge deal because I have a few minor injuries to my ribs, ankle, hand, toes, and jaw.
За прошедшие 6 месяцев, все четверо из них были освобождены, и теперь, один из них мертв.
Over the past six months, all four of these guys have been released, and now one of them shows up dead.
и все из 187
и все изменилось 27
и всё изменилось 16
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
и все 3382
и всё 3128
и все такое 415
и всё такое 306
и все в порядке 46
и все изменилось 27
и всё изменилось 16
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
и все 3382
и всё 3128
и все такое 415
и всё такое 306
и все в порядке 46
и всё в порядке 29
и все же 759
и всё же 632
и все равно 95
и всё равно 55
и всё это из 42
и все это из 38
и все закончится 46
и всё закончится 39
и все это 86
и все же 759
и всё же 632
и все равно 95
и всё равно 55
и всё это из 42
и все это из 38
и все закончится 46
и всё закончится 39
и все это 86