И закончим на этом traduction Anglais
120 traduction parallèle
И закончим на этом.
Now we heard it all now! That's the end of it.
И закончим на этом.
And that's it.
Давай считать, что мы оба не правы, и закончим на этом.
But let's just say we're both wrong, and that'll be that.
И закончим на этом!
Enough!
И закончим на этом.
I think that will be all.
И закончим на этом.
Let's get it over with.
И закончим на этом.
That's all.
И закончим на этом.
And we'll stop there.
И закончим на этом.
And we'll let it at that.
И закончим на этом наш первый сеанс психотерапии.
Yeah. That's enough talkin'for now. Time's up on our first session.
И закончим на этом.
That's all I need.
Просто задай вопрос, и закончим на этом.
Just ask me a question, it will be all through.
Хватит болтать, и закончим на этом.
Stop babbling and get to the point Are you going to give it or not?
Так что я набросаю стандартные шаблонные условия и закончим на этом.
So I'll draft a standard boilerplate provision and that'll be that.
И закончим на этом.
Then it's all over.
- Дайте мне таблетки, и закончим на этом.
Just give me the drugs and let's get on with it.
Подпишите бумаги, и закончим на этом.
Let's sign the paperwork and we are done.
Скажем так - оно САМО нас нашло. И закончим на этом, ладно?
Let's just say it found its way to us and leave it at that, shall we?
И закончим на этом.
You have to complete it.
Напиши моему лучшему другу Мэрилину Мэнсону, и закончим на этом.
Text my good friend Marilyn Manson and we can all throw down.
Давайте не будем усложнять ситуацию и закончим на этом.
Let's not make this uglier and wrap it up.
Я заплачу, и закончим на этом.
I'll pay for it, so just drop it now.
Давай на этом и закончим.
Let's leave it at that.
- И на этом закончим.
And we're done.
- И на этом закончим.
- And that'll be the end of it.
И мы закончим на этом.
And there's the end to it.
Скажем, что он отказался комментировать, и на этом закончим.
We say that the man has no comment and we finish the piece.
Хорошо, но тогда, давай на этом и закончим.
Okay, but then, Iet's bring the curtain down.
Поэтому давайте закончим наш спор на этом и двинемся дальше, хорошо?
So let's leave it at that and move on, okay?
Давай на этом и закончим.
Let's just leave it at that.
Я всё расскажу и на этом закончим.
I'll tell you if you'll leave me alone.
На этом и закончим.
Sign off on it
И на этом закончим, ясно?
We'll leave it at that, right?
Мой совет - уходи, и на этом мы закончим.
I suggest that you leave, and we won't take this any further.
Чак, на этом и закончим.
Chuck, I'm gonna stop you right there.
- Скажем так, ничего ты не догадываешься, и на этом закончим, ага?
- Yes, sir, I have an idea... - Let's say you have no idea and leave it at that, okay?
- Так на этом и закончим?
So is this a one-time deal?
И на этом закончим. пока не закончатся вступительные экзамены?
Light... Didn't you say that you weren't going out until entrance exams were over?
Закончим на этом. Когда-нибудь мне все равно придется с ней драться... и нарушать его я не намерен.
We're done talking. and I want it to stay that way.
Да. И давай на этом закончим.
Yes, so let's drop it now.
Что ж... на этом и закончим.
Okay, well... we'll just leave it there.
Он вызвался меня привезти и % давай закончим допрос на этом. %
He was nice enough to escort me and I really don't think you should be giving me the third degree.
На этом и закончим, докторов
Stop right there, Doc.
Если у нас есть одна из таких машин, она отправляться туда и пожалуй мы закончим на этом.
If we have one of the cars, it goes there, and that's an end of it.
Оставь 47000 и на этом закончим!
Leave it at 47 thousand and is enough!
Ты вернул ребенка, так почему бы тебе просто не подписать бумаги и на этом мы закончим.
I mean, you got the kid back, so why don't you just sign these papers and we're through.
Может, на этом всё и закончим?
Any chance I could just leave it at that?
Ты поступил так, как считал правильным. И - всё, на этом закончим.
Look, you--you did what you thought was right, and... and it's over now, so let's just let it go, okay?
Так что... на этом и закончим, или...?
Shall we... call it a night, or...?
" ак добавьте 100 тыс € ч к урегулированию, и на этом закончим.
So add the hundred thou to the settlement, and we'll call it a day.
— Ну как, на этом и закончим?
- Are we done here?