И так понятно traduction Anglais
273 traduction parallèle
Ну, это и так понятно. При условии, что мы поженимся, С благословения моего отца.
it goes without saying provided that we could marry with a guaranteed of my father's blessing.
Ну это и так понятно, не так ли?
That is rather obvious, isn't it?
И так понятно!
I have a million reasons.
Что бы она ни сказала, по ней и так понятно... по её жестам.
- They understood anyway. - Of course, with a face like that!
Можешь не показывать, и так понятно.
You don't have to show it, it's obvious how it is.
Конечно, это и так понятно, но всегда следует оставаться самим собой.
A logical conclusion, but we should keep it to ourselves.
По-моему все уже и так понятно, потому что он не может победить на выборах.
I think it's academic, though, because he's not gonna win the primary.
Ну, это и так понятно, Дик!
Well, that's clear, Dick.
Очевидно, что мальчика будут допрашивать, это и так понятно.
Obviously the boy will be involved.
Это и так понятно.
It rings a bell.
Да это-то и так понятно, достаточно взглянуть!
You can tell that just by looking around!
Потому что и так понятно, что с цепи мы его спустить не можем.
-'Cause it goes without saying that we can't turn him loose.
- Возможно, это и так понятно.
- Maybe that goes without saying.
И так понятно.
So obvious.
Я думал, это и так понятно.
I thought that was obvious.
- Ну, это и так понятно.
- It's deductible.
Все и так понятно.
It's pretty clear.
Думаю, что это и так понятно.
I do think that this is understandable.
Это и так понятно, но спасибо.
Stating the obvious, but thank you.
Это же и так понятно
It's a dead giveaway.
- И так понятно.
- It goes without saying.
Нет, в том-то и дело... Понятно, и это не так...
No, that's just it it's clear and it's not.
- Я так изменился? Конечно. Это и понятно.
You sure have.
"Это было понятно всем, у кого были глаза и уши," - так вы сказали.
"It was clear to anyone who had eyes and ears."
Так, сейчас я их отпущу. И вы его тоже отпускайте. Понятно?
I'll push them forward, and you let go of your rope.
Любые проблемы, и в моих записях появится черная метка, так что, здесь никогда не бывает проблем, понятно?
Any trouble, it's a black mark on my records, so there's never any trouble, got it?
Хотя, всем и так это было понятно.
In other words, by their very silence, there was a cover-up.
Я думала, что это и так всем понятно.
I thought anybody could have seen that.
С ненавистью все так понятно и просто.
Hate is so clean, so simple.
Конечно, Фрэнк, это всё так внезапно, но ты же понимаешь, моя задача только немного тебя разгрузить. Многие бы на твоём месте решили, что я - угроза, и это понятно...
This is coming at you pretty damn fast, but I'm here to take some of the burden off you.
А, понятно, так я это и пытаюсь делать.
You can know, more or less... Oh, I see, but that's what I'm trying to do.
Так ты из этих нео-позеров, тусуешься по кофейням и ни фига не делаешь, понятно.
Oh, one of those neoposeur types that hangs out in coffee shops... and doesn't do much of anything, yeah.
Снаружи ломится хуева туча вампиров, которые хотят ворваться сюда и высосать из нас к ебанной матери всю кровь. Вот так. Просто и понятно.
We've got a bunch of vampires out there... trying to get in here and suck our fucking blood, and that's it, plain and simple.
У меня и так полно забот, понятно?
Do not! No, I have way too much on my plate as it is.
Понятно... И с какого времени это стало так важно?
- Oh yeah, is that a guarantee?
Так вот я не намерен доставлять тебе это удовольствие, понятно? Моё место — среди таких же, как и я.
But I am not going to give you this pleasure, okay?
Это и так становится понятно.
But it's sort of become clear.
Ты и так заставил меня долго ждать, Джимми, понятно?
You kept me waiting a long time for this, Jimmie. You know that?
В данный момент ты ведёшь себя так, как будто необходимого минимума вполне достаточно. Но некоторые предпочитают надеть больше значков... и мы приветствуем это. Понятно?
Now if you feel that the bare minimum is enough, then, OK... but some people choose to wear more... and we encourage that, OK?
Так что отныне и навсегда я не хочу слышать никаких разговоров о сексе, понятно?
So now and forever, i don't wanna hear any more sex talk, okay?
Мы исчерпали тему, потому что и так все понятно.
Just-just move on from here, because this is something...
Понятно. Так смешно. Я перепутал кнопки и случайно отослал вашу машину в наш отстойник.
That's kind of funny, because what happened was I accidentally sent your car to the impound.
Да не нужна мне твоя чертова жалость, ясно? Так получилось и все, понятно?
I don't want your fucking pity, okay?
- Разве это не понятно и так? Понятно?
Well, perhaps he meant that the investment that Sir William had agreed... would probably have to be paid now...
Так, а теперь расходитесь по домам и держите пасти на замке! Понятно?
Now, you go home and keep your mouths shut, understand?
в смысле, слов таких, "у меня есть сын по имени Маркус", не было ты сама поверила в это так. понятно это я - фантазер мне хотелось верить, что у тебя есть сын, и я позволила воображению разгуляться
The words "I have a son called Marcus," never escaped my lips. It's what you chose to believe. Yeah.
И кстати, это совсем не так что не нанимаю не лысых, понятно?
By the way, it's not like I don't hire other people who aren't bald, okay?
это и так всем понятно.
- Let's not forget that you want me. - Well, that goes without saying.
Понятно? И я с ним хожу. Bот так!
I'm just hanging with him.
Как будто и так не понятно, что они скажут.
As if it's not gonna prejudice what they think.
Знаете, мьı так хотели суметь передать ту идею, что в городе уже есть какой-то зверь, что, может, Кролик-оборотень уже существовал, и что они пьıтались поймать что-то большое, и я честно не знаю, понятно ли это,
You know, we were so keen on trying to pull off this idea that there was some kind of beast in the town already, that maybe the Were-Rabbit already existed and what they were trying to capture was something large, and I don't know truly whether it fully comes off that it actually turns out to be a little rabbit.
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и такое бывает 20
и так или иначе 16
и так каждый день 39
и так далее 649
и так 1804
и так каждый раз 36
и так далее и тому подобное 26
и так всегда 45
и так сойдёт 23
и такое бывает 20
и так или иначе 16
и так каждый день 39
и так далее 649
и так 1804
и так каждый раз 36
и так далее и тому подобное 26
и так всегда 45
и так будет всегда 66
и так же 66
и такая 18
и такие 21
и так нормально 27
и так получилось 22
и также 55
и так случилось 45
и так было всегда 42
и такой 58
и так же 66
и такая 18
и такие 21
и так нормально 27
и так получилось 22
и также 55
и так случилось 45
и так было всегда 42
и такой 58