Идеальное время traduction Anglais
109 traduction parallèle
Интересно, а какое же идеальное время для леди Чилтерн?
And what's the ideal time for Lady Chilton, if I may ask?
Это чертовски идеальное время.
It was almost hellishly perfect.
- Это было идеальное время.
- That would have been the perfect time.
Это было идеальное время?
That was a perfect time?
Доминион выбрал идеальное время для вторжения.
The Dominion picked a perfect time to invade.
Сейчас идеальное время!
The timing's perfect!
Я хочу идеальное время, идеальное место...
I want the right time, the right moment, the right place- -
О, нет. Это просто идеальное время.
No, it's cosmic timing.
Я хочу сказать, что если ты убил двух человек и чувствуешь себя одиноким, сейчас идеальное время, чтобы обратиться к Иисусу Христу, Спасителю твоему.
All I'm saying is, if you killed two people... and if you're as alone as you say... there couldn't be a better time for you to turn toJesus Christ, your savior.
- я упустил идеальное время для увольнения
- I've missed my ideal resigning point.
Хаос. Это идеальное время.
It's the perfect time.
- С Колином и Финном - Идеальное время для этого
I'm gonna meet him in an hour.
Сейчас идеальное время для зачатия.
My mucosa's so thick, you could stand a spoon in it.
Теперь, когда они официально перестали нас игнорировать. настало идеальное время двигаться к полному помилованию, устроив миксер с первым секси-домом на кампусе... с Омега Кай.
Now that they've officially taken us off Greek death row with these invitations, this is the perfect time to push for a full pardon by setting up a mixer with the first hottest house... the Omega Chis.
Идеальное время, чтобы помочь Деб помочь себе самой.
Perfect time to help deb help herself.
Сейчас идеальное время, черт побери.
Now is the fucking perfect time forthis, Martin.
Я знаю, как ты расстроилась, когда Джексона депортировали, и подумал, что сейчас - идеальное время чтобы мы втроем поехали на озеро.
I know how depressed you've been since Jackson was deported, so I thought, now is the perfect time for the three of us to go up to the lake.
Идеальное время для удара.
Perfect time to strike.
Идеальное время побыть распущенной!
It's the perfect time to play the field.
Идеальное время для медитации.
And a perfect time for self-reflection.
Идеальное время.
His timing is perfect.
А я считаю, что это идеальное время и место.
Oh, I think it's the perfect time and place.
- Да, сейчас - идеальное время.
- Yeah, well, now would be perfect.
Идеальное время для осмотра.
Now's the perfect time to take a look.
Идеальное время для джакузи.
Perfect time for a jacuzzi.
Костюмчик, я должен сказать, что вы выбрали идеальное время.
Suit, I must say your timing is impeccable.
довольно идеальное время для вас.
a pretty ideal time for you.
Я бы подумала, что это идеальное время чтобы снова сесть в седло..
I would have thought it'd be the perfect time to get right back up on that horse.
входи идеальное время
Come in. Timing's perfect.
Или может быть это идеальное время.
Or maybe it's perfect timing.
Выступление будет всего через несколько дней после взрыва в центре Вашингтона, в котором погибли пять человек, и это идеальное время показать... на следующем этапе в войне с террором.
The speech comes just days after a bombing in downtown Washington left five people dead and it's clearly time to show... in the next phase of the war on terror.
Джон выбрал идеальное время, чтобы загадать желание.
John picked the perfect night to make a wish.
- Мой, мой, что идеальное время.
- My, my, what perfect timing.
Ну, тогда это идеальное время.
Well, this is perfect timing, then.
Сейчас идеальное время атаковать,
Now is the perfect time to attack,
Идеальное время для разговора с ним.
Hey! This is the perfect time to talk to him.
Знаешь, по-моему это идеальное время чтобы спросить кое-что.
You know, this is the perfect time for me to ask you something.
Идеальное время, как раз во время кризиса на крыше.
Perfect time, right in the middle of a rooftop crisis.
Эй, Уэйд, идеальное время.
Hey, Wade, perfect timing.
Идеальное время для покупки.
It's a great time to buy.
Нет, на самом деле, это идеальное время.
No, actually, it's perfect timing.
Это идеальное время.
There's a perfect window.
Идеальное время, чтобы пойти на ту вечеринку.
The perfect time to go to Wendy's party,
Идеальное время проведения.
It was perfect timing.
Может это идеальное время, чтобы подумать... о том, чтобы жить жизнью, которой мы живем, но действительно проживать её.
Maybe this is the perfect time for us just to think about... living the life we've been living but just really living it.
В то же время медвежата нашли идеальное место для игры "царь горы". что насчет этого можно было еще поспорить.
the cubs found an ideal spot... for a game of king of the mountain. it started out to be queen of the mountain... but Wahb figured that was a matter for debate.
И, послушай, я готов признать, что время для этого далеко не идеальное, но я устал ждать это так называемого подходящего времени, которое, вероятно, для нас никогда не наступит.
I'm willing to admit that the timing on this is far from perfect. But I'm sick of waiting for this "perfect timing" that's never gonna happen.
Выбирая себе идеальное седалище, очень важно быть полностью довольным своим выбором, ведь оно останется с вами на долгое время.
IN SELECTING YOUR IDEAL DERRIERE, IT'S VERY IMPORTANT THAT YOU BE HAPPY WITH YOUR CHOICE, SINCE IT'LL BE FOLLOWING YOU AROUND
Так что... время настало идеальное.
So the timing's perfect.
Но вернемся в провинцию Альберта [Канада] мелового периода. В то время это была огромная прибрежная равнина, покрытая лесами... Идеальное место для охоты дасплетозавров.
Back then, Cretaceous Alberta was a vast coastal river plain covered in forests... the perfect hunting grounds for Daspletosaurus.
Но время от времени вам везет, и Вселенная преподносит идеальное решение.
But every now and then, you get lucky and the universe delivers the perfect solution.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время от времени 397
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время от времени 397
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35