Или тот факт traduction Anglais
97 traduction parallèle
Я точно не знаю, что беспокоит меня больше : сама дата, или тот факт, что она прошла незамеченной.
I'm not sure what bothers me more : the date itself or the fact that it almost passed unnoticed.
Я не знаю что более тревожно : его путешествие к центру земли ; реинкарнацию души во время сексуальной оргии или тот факт, что это написано в формате сценария.
I don't know what was most disturbing... his description of the inner core-reincarnated soul sex orgy or the fact that the whole thing is written in screenplay format.
Что вас беспокоит больше... факт, что я бросил Звездный Флот, чтобы сражаться за высшую цель, или тот факт, что это случилось под вашей ответственностью?
What is it that bothers you more... the fact that I left Starfleet to fight for a higher cause or the fact that it happened on your watch?
Или тот факт, что Шепард сейчас с Монтгомери-Шепард.
Or the fact that Shepherd is with Montgomery-Shepherd.
Или тот факт, что ты смело придираешься к Келли потому, что боишься бросить вызов Хаусу.
Or the fact that you're courageously picking on Kelly because you're scared to take on House.
Даже не знаю что причиняет мне больше боли - то, что ты увёл мои бабки, или тот факт, что ты забрал моего счастливого лемура.
I don't know what burns me more - - the fact that you took my money or the fact that you - - you took my lucky lemur.
Как думаешь, что заставляет человека пялиться на дорожный знак, тот факт что большие, легко читаемые знаки запутывают тебя, или тот факт что, эй, почему все знаки разные?
And what do you think would cause one to linger on a street sign, the fact that the larger, easier-to-read letters tripped you up, or the fact that, hey, why are all the street signs different?
Я не знаю, что хуже - вонь здесь, или тот факт, что ты ешь в центре связи.
I don't know what's worse- - the smell in here, or the fact you were eating in Ops.
Ты диктуешь всё : как загрузить посудомойку, или как выгрузить продукты, что туалетную бумагу надо хранить наверху, а не внизу, потому что тебе так нравится, или тот факт, что в холодильнике нет цельного молока,
I mean, how we load the dishwasher or how we unload groceries or the toilet paper's got to be up instead of under'cause you like up or the fact that there's no whole milk in the fridge,
И я не буду обсуждать моих пациентов Или тот факт, что кто-то является моим пациентом.
And I won't discuss my patients or the fact that someone is my patient.
Или тот факт, что я буду бороться за тебя каждый день.
Or the fact that I will fight for you every day?
Шона Пенна, 2-й Ватиканский Собор, законы об оружии, органическую еду, правила бейсбола, сбор мусора или тот факт, что ты еврей.
Sean Penn, Vatican II, gun control, organic food, the designated hitter rule, recycling or the fact that you're Jewish.
Это никак не связано. И тот факт, что он или она могли нечто сказать или сделать, что могло натолкнуть на мысль...
The fact that he or she could say or do certain things to suggest...
Да, капитан, но для меня важнее тот факт, оборудование на нашем корабле специально настроено на распознавание любых объектов, будь то энергия или материя.
True, captain, but more significant to me is the fact that our ship's instruments are specifically designed to locate and identify any object in our universe, be it energy or matter.
Для меня не является возможным проигнорировать тот факт, что Вы находитесь в совершенно иной категории чем все люди, дела которых я когда-либо вел или, возможно, буду вести.
It is impossible for me to ignore that you're in a different category from any person I have ever tried or am likely to try.
- Или Вы могли бы принять факт тот этот город достигает бедствия библейских пропорций.
- Or you could accept the fact that this city is headed for a disaster of biblical proportions.
Вот что меня начало раздражать в НЛО : Тот факт, что они летят через галактики или вселенные и всегда оказываются в местах вроде Файф в сраной Алабаме
I'll tell you something too that's starting to annoy me about UFO's the fact that they cross galaxies or universes to visit us and always end up in places like Fyffe fucking Alabama.
Ты принимаешь или нет тот факт, что я ведьма?
Can you or can you not accept that I'm a witch?
И то, что ты обвиняешь меня - не изменит тот факт, что будущее настанет. Независимо от того, готов ты к нему или нет.
And blaming me isn't going to change the fact... that the future is going to happen, whether you are ready for it or not.
Или принять тот факт, что молодость и красота исчезают, что время неизбежно оставляет свои следы.
Or to accept the fact that youth and beauty are fleeting, That time will inevitably leave its mark
Джеки, никакие татухи или колечки, не исправят тот факт, что ты должна за многое попросить прощение.
Jackie, no amount of tattoos or toe rings, are gonna fix the fact that you have a lot to apologise for.
– Ясно. Тот факт, что людям было интересно, уволили вас или нет.
So, this stigma you refer to... people wondering whether you were fired or not...
Позвольте мне просто подчеркнуть тот факт, что у меня есть право согласно ДФФ, параграф номер 6, выгонять и удалять вас в случае, если вы будете неправильно вести себя или будете вовлечены во что-то во время игры.
Let me just emphasize the fact that I have the right according to DBU's paragraph number six to discharge and expel you in case you show unusual behavior or any unusual involvement during the game.
Теперь, Эллен, я знаю ответы на большинство из этих вопросов, так что не лгите мне снова или мне придётся принять тот факт, что я не могу вам помочь, и я уйду.
Now, Ellen, I know the answers to most of these questions, so do not lie to me again or I'll have to accept the fact that I can't help you, and I'll leave.
Твоя жена бьет тебя бейсбольной битой. Наиболее вероятная причина, тот факт, что ты не благодарил ее за ужин восемь лет, или чек на меховые наручники, который она нашла в твоих брюках.
The fact that you haven't thanked her for dinner in eight years... or the receipt for fur handcuffs that she found in your pants?
Или ты всё же признаешь тот факт, что время от времени, ремиссии случаются?
Or are you gonna have to accept the fact that every now and then remissions happen?
Слушайте, вам нужно сейчас всё рассказать, или признайте тот факт, что вы вообще не говорили.
Look, you need to speak up now, or face the fact that you never spoke at all.
Лили, ты могла только рыгнуть или сказать "Да", но тот факт, что ты сделала это одновременно, и является причиной, почему я женился на тебе.
Lily, you could have burped or said the word "Yes," but the fact that you did both is exactly why I married you.
Тот факт, что право на владение DVD для всего мира является оружием массового поражения основан на том, что фильм за 50 миллионов долларов может быть скопирован буквально за 10 или 15 центов.
The fact that the DVD right to own is the new weapon of mass destruction in the world is primarily for the fact that a 50 billion dollar film can be reproduced at the cost of literally 10 or 15 cents.
Следователи говорят что они столкнулись с языковым барьером и то что их работу также осложняет тот факт что большинство участников вечеринки не доверяют или даже бояться полиции.
The investigators say they're hampered by a language barrier, and their job is also complicated by the fact that many of the partygoers distrust or even fear the police.
Эти люди в конце концов сказали бы об этом, но тот факт, что они так этого и не сделали, показывает, что это табу, или это чувство грязного прошлого, или пятно на их истории - до сих пор существует.
These people will eventually talk about it but the fact that they still haven't done so shows you that this taboo or this sense of the filthy past or of a stain on their history still exists.
Жертвы не так важны, как тот факт, что он убивает их у входа в чей-то любимый ресторан или в церкви.
The victims he picks aren't as important as the effect Of killing them outside of your favorite restaurant Or place of worship.
Очевиден тот факт, что обвинение не может точно утверждать, была ли моя клиентка пьяна в момент аварии или всего лишь очень голодна.
The plain fact is that the prosecution can't tell whether my client was drunk at the time of the accident or merely starving.
Исключая тот факт, что я понятия не имею, где я или чт...
Except for the fact that I don't exactly know where I am or wh
И Эми, либо будет вынуждена жить с этим, или вы двое, должны учитывать тот факт, что несмотря на Джона вы не должны быть вместе, потому что это не та жизнь.
And Amy's either gonna have to live with that or you two are gonna have to face the fact that despite John, you two really shouldn't be together, because that's what life would be like.
- Тебе нужно выступать в роли чьего-либо спасителя, или ты должен признать тот факт, что ты делаешь плохие вещи.
There we go. You need to act as savior to someone, or you'll have to face the fact you do bad things.
Дело не в том, что я встречаюсь с Дэном, или хочу вернуться к нему, но тот факт, что они скрывали это от меня, и она якобы моя лучшая подруга?
It's not like I'm dating Dan or wanna get back together with him, but the fact th the two of them have been hiding this from me, and she's supposed to be my best friend?
Что беспокоит тебя больше... то старое фото... или... тот факт, что ты и я не можем сделать такую же фотографию?
What's bothering you more- - That old photo being out there, Or...
или это было просто какая-то уловка чтобы заставить меня принять тот факт, что у меня была проблема?
Or was it just your ploy to get me to admit I had a problem?
Это на самом деле странно, потому что я бы пережил тот факт, что машина не была на техобслуживании разок-другой или что-нибудь в этом роде, но, узнав что в той машине полно соплей, я бы развернулся и ушел.
It's really weird because I could cope if I thought a car had missed a service or two or something like that but once I found out that one was full of nasal mucus, I'd have walked away.
Было бы разумно, переждать все это годик или два, пока вся эта суета уляжется, но, принимая во внимание тот факт, что Симмс засиделся, можно поспорить, он попытается наверстать упущенное время.
The smart move would have been to sit on the plates for a year or two, let things cool down, but given how long Simms has been cooling his heels, you can bet he's gonna try to make up for lost time.
Тот факт, что родители вытащили меня из тюрьмы под залог, или что меня вышвырнули с юрфака?
The fact that my parents had to bail me out of jail or that I got kicked out of law school?
Я начну тебя преследовать, буду названивать тебе, позволю использовать себя ради секса по ночам, когда ты напьёшься или тебе будет просто скучно. Но ты слишком испорчена, чтобы оценить тот факт, Что я хороший, заботливый парень.
( Voice breaking ) Life is hard.
Или же ваш рассказ подтвердит истинную сущность историй и заметит тот факт, что грустные истории, которыми поделились, иногда могут стать счастливыми?
Or will your story acknowledge the very nature of stories and embrace the fact that sharing the sad ones can sometimes make them happy?
Вы можете не уважать меня или то, чем мы тут занимаемся но вы должны уважать тот факт, что эти люди... мои люди... рискуют жизнями!
You might not respect me or what it is we do here, but you have got to respect that fact that these people- - my people- - are risking their lives!
Вы должны принять тот факт, или как-то привыкнуть к нему что некоторые из детей очень больны.
You must accept the fact or something to get used to it that some of the children very sick.
На самом деле меня волновал тот факт, что кто то из нас, Томми или я можем умереть в процессе создания этой игры.
I was actually worried that either Tommy or I would die in the process of making this.
Тот факт, что я встречалась с парнем, смущает твою маму... или тебя?
Is the fact that I dated a guy confusing for your mom... Or for you?
Тот факт, что ты посчитала должным скрыть Криса и я произношу его имя только с одной "с", факт, что ты скрывала его от меня, только доказывает что уже неважно увижу я его или нет.
The fact that you felt you had to keep "Chris," and I'm saying his name with an "h" and only one "s", the fact that you kept him from me simply proves that it doesn't matter whether I meet him or not.
Или, ты знаешь, тот факт, что твоего парня только что арестовали за убийство.
Or, you know, the fact that your boyfriend just got arrested for murder.
И меня настораживает тот факт, что никого из вас сейчас не беспокоит тошнота или диарея.
{ \ pos ( 120,270 ) } And the fact that none of you { \ pos ( 120,270 ) } are vomiting or diarrheal right now I find very alarming.
или тот 49
тот факт 655
факт остается фактом 26
факт 346
факты 145
фактически 1190
фактор 78
факт в том 184
факт того 40
факты таковы 22
тот факт 655
факт остается фактом 26
факт 346
факты 145
фактически 1190
фактор 78
факт в том 184
факт того 40
факты таковы 22
или ты умрешь 20
или ты думаешь 100
или так 206
или ты 238
или то 288
или типа того 252
или тебя 49
или та 24
или тем 56
или тебе 36
или ты думаешь 100
или так 206
или ты 238
или то 288
или типа того 252
или тебя 49
или та 24
или тем 56
или тебе 36
или ты не хочешь 19
или тех 24
или ты боишься 28
или того 80
или те 26
или ты хочешь 90
или ты что 30
или ты забыл 46
или там 61
или того хуже 43
или тех 24
или ты боишься 28
или того 80
или те 26
или ты хочешь 90
или ты что 30
или ты забыл 46
или там 61
или того хуже 43
или ты уволен 18
или три 30
или тому 16
или тебе конец 18
или туда 16
или ты забыла 24
или точнее 29
или ты считаешь 16
или три 30
или тому 16
или тебе конец 18
или туда 16
или ты забыла 24
или точнее 29
или ты считаешь 16