English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ И ] / Исправила

Исправила traduction Anglais

153 traduction parallèle
Я исправила его так, чтобы требовались только честные ответы, но не обязательно правильные.
I fixed it so that I only had to answer the truth. I didn't have to give the correct reply.
- Ничего, хорошая выпивка не исправила.
- Nothin'a drink wouldn't fix.
Со времён Каина ни одно наказание не исправила мир и не избавила его от преступности.
"Since Cain, no punishment has proved to be an adequate deterrent"
Клавдия исправила меня.
Claudia straightened me up.
Я надеялась, что работая в Репродуктивном Центре,... исправила ошибки Личфилда.
I'd hoped my work at the Stapes Center had corrected the Litchfield flaws.
Я сказала своей учительнице по физкультуре, что сердце моё было разбито злодеем, и она исправила 3 на 4.
I told my P.E. Teacher an evil male had broken my heart... so she raised my C to a B.
Она хочет, чтобы я исправила.
She wants new copy.
За год до того, как я их исправила.
The year before I got them fixed.
Ты исправила ущерб после их знакомства с Джоуи.
You repaired the damage from when they met Joey.
- Я исправила слово в его меню.
- I corrected his German menu.
- Я просто исправила!
- I corrected it!
- Ты исправила ее сегодня днем, верно?
You fixed it, right?
Я тут узнала, что Феликса не пригласили. И я исправила это недоразумение.
I found out Felix hadn't been invited... so I put that right.
Я бы это исправила.
I would have corrected it.
Я это исправила.
I fixed it.
Слушай, будь у меня машина времени, я бы всё исправила, но её нет.
Look, if I could go back in a machine, I would. But I can't.
Она исправила ошибку.
Look at that recovery!
Недосмотр, конечно, но я вовремя это исправила, не за что, кстати.
I'm sure it was an oversight, but I caught it in time, no need to thank me.
Она ничего не исправила, только замедлила.
Didn't fix anything, it just slowed it down.
Но ты, Тошико Сато, ты не задумываясь исправила ошибки во время сборки. Таким образом я хочу сказать..... о, детка, ты очень хороша.
But you, Toshiko Sato, you automatically fixed things as you went...
Собралась, исправила.
You composed yourself and corrected it.
Мама говорила, что исправила тебя.
Huh? Mom said she fixed you.
Исправила все свои ошибки.
I'd undo all my mistakes.
Исправительная система полностью исправила тебя?
So the correctional system totally corrected you.
Я бы исправила это, Но тебя больше волновало, что подумают люди.
BUT THEN YOU WERE TOO WORRIED WHAT PEOPLE WOULD THINK.
Операция исправила...
The surgery corrected- -
Только вчера у меня была сука, которую считали очень упрямой, но я быстро исправила это.
Only yesterday I had this bitch who proved to be very stubborn but I soon sorted her out.
- Все, что я сделала - узнала об этом и исправила.
All i did was find out and undo it.
Ты все исправила.
You did them all.
Они все портят, а затем хотят, чтобы ты исправила это.
They screw up and then they expect you to fix it.
Мы воскресили тебя, передовая работа Сайбердайн исправила это.
We resurrected you, advanced Cyberdyne's work, amended it.
- Ты же сказал, что она всё исправила.
- You said she had fixed it.
Его подружка сказала, что она всё исправила.
His woman said she'd fixed it.
Зато все проблемы решены. Я исправила твою ошибку.
With whom have you deceived me?
И кстати, чтобы этот трюк с магнитом сработал, мне нужно, чтобы ты исправила этот неизбежный провал.
I'll pick you up at 7 : 00. Oh, and by the way, for the whole magnet thing to work, I'm gonna need you to salvage that train wreck.
Я хочу, чтобы ты все исправила.
I want you to put things right.
Но я его исправила.
But I fixed it for him.
Вьi заметили, я немного ошиблась в танце, а она все исправила...
I missed a few steps, she caught me.
Но ты исправила ее, и сама справилась.
But you cleaned up your mess and you moved on.
Я это исправила.
Well, I fixed it.
Но в конце концов я её исправила...
In the end, since I took care of my own mistake...
К счастью, акушерка быстро это исправила, но все могло закончиться и хуже.
Luckily, the doctor who delivered you was on the ball and got it untangled... but it easily could've gone the other way.
И я так рада, что ты исправила зубы.
I'm so glad you got your teeth fixed.
Ну ладно, начнем, пожалуй. Я должен сказать что мне нравится, больше всего, что ты исправила зубы.
Well, I'd like to start off by saying that I love the most that you fixed your teeth.
Как ты исправила ту собаку?
Yes, like you fix a dog.
Потом она уехала работать в Иглтон, исправила свою "искривлённую перегородку", сбросила 16 килограмм и кое-что ещё.
Then she went to work in Eagleton and "fixed her deviated septum" and lost 35 pounds and lost something else.
- Я все исправила. - Хорошо.
You're beautiful.
Я хочу сказать, нет ничего такого, что не исправила бы сотня мерцающих лампочек.
I mean, there's nothing that... a few hundred twinkle lights won't fix. You know, and besides, this-this place has a sentimental value for your father.
Так что Лорна исправила свое поведение.
So Lorna cleaned up her act.
- Я исправила кое-какие накладки в протоколе по инкубатору и если бы вы... прекратили вести себя как ребёнок.
I smoothed out some bumps in the NICU surgery protocol if you wanna... stop acting like a child.
И я исправила данные в карте.
So I altered the chart and I removed the notes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]