Испугал traduction Anglais
281 traduction parallèle
- Он меня испугал.
Ηe scared me!
- Я тебя испугал?
- Did I frighten you?
Я тебя испугал?
- Did I frighten you?
Я испугал тебя?
Did I scare you?
Но я не испугал тебя?
- But I didn't scare you?
Мою мать однажды испугал сантехник.
My mother was once frightened by a plumber.
К счастью, я был рядом и испугал его.
Luckily I was there and scared him off.
Он почти испугал меня до смерти.
He almost scared me to death.
- Простите, если испугал вас.
- Sorry, if I frightened you.
Я испугал тебя, дитя моё!
I scared you, my child!
- Кто-то испугал его.
Someone scared him.
Он меня так испугал.
Dear boy, it frightened me.
Чуть не испугал меня.
You almost had me scared.
Ты меня испугал на минуту.
You had me scared there for a minute.
Похоже, я вас испугал.
I seem to have startled you.
Тоже мне испугал.
What do I care?
Я испугал тебя?
- Did I frighten you?
- Испугал!
- Then go.
Но нас совсем не испугал! И еще раз сначала!
"But no sissies are we..." Start again!
Но нас совсем не испугал...
But no sissies are we
Должен признаться, что поначалу он испугал.
I must admit, it did at first.
- Да тише ты. Ты её испугал своим криком.
You've frightened it with your screams.
Он здорово испугал меня.
Got really scared at the time.
- Как испугал! - Предупреждаю, не заходи слишком далеко!
I warned you not to go too far!
Ты испугал меня.
You scared me.
Я испугал Вас?
Did I startle you?
Ты ничем не испугал его?
You weren't rude to him again, were you? I?
- Ты испугал меня.
You frightened me.
Испугал мою жену до полусмерти.
Scared my wife about half to death.
Я испугал тебя, да?
I scared you, eh?
Ты испугал меня до полусмерти!
You half-scared the life outta me!
Ты действительно испугал меня, Гуляш.
You really scared me, Gulash.
Вас испугал шум моря, мадам.
You were frightened by the sea's noise, Madame.
Привет, я тебя испугал?
Hello, did I startle you?
Черт, испугал!
Devil, he scared me out of my wits!
- Ты меня испугал.
- You scared me!
Он думает что бродяга с аккордеоном испугал несчастную госпожу Хедберг.
He thinks that a tramp with an accordion has scared Mrs. Hedberg stiff.
Кто-то тебя испугал?
Somebody scared you?
Какой-то человек тебя испугал?
Someone scared you?
Видишы, ишака испугал!
You are scaring the donkey.
Боже, Макс. Tы меня испугал
Jesus, Max, you scared me.
Я тебя испугал?
Scare you?
Ты испугал меня, когда не появился на тригонометрии.
You had me scared when you didn't show up for Trig.
Хорошо... Если тебя не испугал вождь Деревянная Голова думаю тебе понравится следующая история, тоже связанная со старым, червивым деревом.
Well, if old Chief Wood'nhead didn't drive you away, you might enjoy this next splintering tale whittled from the same wormwood.
Недостойно мстить за то, что я испугал вас.
It's mean to revenge yourself because I frightened you just now.
Я убежала, потому что ты меня испугал.
If you hadn't frightened me, I wouldn't have run away.
- Ты меня испугал!
- You scared me!
Гораздо лучше. Ты нас так испугал!
Good very, it is ours that you scare to die
Испугал я тебя, Настенька.
I have frightened you Nashtinka!
А раз не подчинитесь то и укажем. Как ты меня испугал!
If you are not going to obey, you'll get punished!
- Я не испугал тебя?
Did I frighten you?