Как другие traduction Anglais
2,327 traduction parallèle
А-а что в этом плохого? как другие жертвуют собой.
I-Is that wrong? as others sacrifice themselves.
Что он не такой, как другие.
You know that he's different.
Почему ты, как другие дети, не танцуешь брейк, не носишь клёши, и не собираешь вкладыши?
Why aren't you like other kids, break dancing and wearing bell-bottoms, and playing the Donkey Kongs?
Почему ты не можешь быть как другие ребята твоего возраста, ставить палатку во дворе или проявлять здоровый интерес к плотничеству?
Can't you be like other kids your age, and pitch a tent in the yard or have a healthy interest in carpentry?
Он выбрал другой путь, не как другие.
It's going a different way than the others.
Их прибытие говорит о том, что наш клич был услышан даже в самых удаленных уголках мира в то время как другие искали свидетелей ближе к дому.
The arrival of Senna and Zafrina meant that our plea was being heard in even the most remote corners of the world while others searched for witnesses closer to home.
Ты не можешь обращаться с ним как с другими неграми, потому что он не такой, как другие негры.
You can't treat him like any of these other niggers around here, cause he ain't like any of these other niggers around here.
Как другие новички сегодня?
How'd the other rookies do today?
Я три года сидела в конце хоровой, держа за руку Майка или плача, или улыбаясь, или покачиваясь, в то время как другие исполняли свои соло.
I have sat, for three years, in the back of that choir room, holding Mike's hand or crying or smiling and swaying, while everyone else was out there singing solos.
Нам интересно, почему мы не выглядим, не поступаем и не чувствуем так, как другие.
We all wonder why we don't look like, act like, feel like everybody else.
Идиш теперь в списке вымирающих языков ЮНЕСКО, и когда Стьюи Стоун и другие комики его поколения, как клёцки, угодят в великий чан куриного супа на небесах, идиш канет в небытие.
Well, Yiddish is now on the UNESCO endangered languages list and when Stewie Stone and other comedians of his generation are plonked like kneidlach into the great vat of chicken soup in the sky, Yiddish will pass into oblivion.
Как вы думаете, что помогло баскскому выжить, в то время, как многие другие, не смогли?
Why do you think the Basque language has survived in a way that so many other languages haven't?
Что он умрёт, он, как и многие другие языки, внесён в список подвергающихся опасности.
it will die. like so many of the world's languages, it's on the endangered list.
Некоторые люди полагают, что разные источники света просто сбивают с толку их навигационную систему. Другие же думают, что мотыльки путают лампочку с луной. Другие думают, что спектр инфракрасного излучения таких источников, как свечи, может состоять почти из тех же частот света, что излучают феромоны самок мотыльков.
Some people believe different sources of light confuse their navigation system and others think that the moth may think the light is the moon, others think the infrared spectrum from things like candles may contain a few of the same frequencies of light
Нет, мы только начинали как враги, потому что это другие велели нам быть врагами.
No, we only began as enemies, because that's what the others told us to be.
Другие утверждали, что это не может быть электрическим ударом, так как без искры это не имеет отношения к электричеству.
Others that it could not be a shock because, without a spark, it just wasn't electricity.
Также как и другие анализы.
As did all other tests.
И как только тираннозавры захватывали местность, многие другие плотоядные просто исчезали.
And once tyrannosaurs dominated in an area, many other meat-eating dinosaurs simply disappeared.
И пока усиливаются социальные волнения, в которых, в основном, участвуют законопослушные люди, другие такие же люди видят, как им сходит это с рук.
And as the civil unrest grows, much of which is generated by good people, other good people are watching them get away with it.
А другие люди, такие как я, считают, что волны на Гаваях - это пытка.
And other people, like myself, would say it's Hawaiian water torture, okay?
То, что нам нужно сделать, это начать мониторить любые другие организации, - Инспекторы любят посмотреть, как контролируется коллективное религиозное рвение.
One thing we should do is start monitoring each other's assemblies cos inspectors love to see how collective worship is monitored.
Если ваше управление финансами также депрессивно не дотягивает до среднего уровня, как и некоторые другие ваши навыки, вам придется весь год пересчитывать конверты в Christian Aid. ( гуманитарная благотворительная организация )
If your money management is as depressingly below average as some of your other skills, you'll have been counting out of Christian Aid envelopes all year.
Ты как и другие, кто повторял свой рассказ снова и снова, чтобы добиться правосудия.
You're just like every other survivor who has to tell their story over and over to get justice.
Но это не значит, что они не будут так же счастливы, как и другие семьи.
But, you know, that doesn't mean they can't be as happy as the other families.
Знаешь, Пеппи... те дни казались мне обычными, как и все другие... Но тогда я была такой беззаботной.
You know, Peppino... at the time they seemed like normal days to me... but I was carefree then.
Как мистер Друммонд из фильма "Другие Черты".
Like Mr. Drummond on Diff'rent Strokes.
А тигру Тони останутся другие, как мы и планировали.
Let Tony the tiger have at the others like we planned.
Видеть, как живут другие люди.
Seen how other people live.
Были и другие, как я, конечно, но они все пытались сделать материальную субстанцию, которую можно было бы употребить в каком-то виде.
There were others like me, of course, but they were all trying to make a tangible substance which could be consumed in some way.
До этого дня я полагал, что он погиб на войне... Как и многие другие.
Up until today, I believed that he died in the war... like so many others.
Другие - как незначительный инцидент. - Да.
Other people see the same incident and they interpreted it as a small isolated event.
Шанхай работает днем и ночью, как и другие основные площадки. Семь дней в неделю.
Shanghai runs day and night, all the major exchanges, seven days a week.
И, как многие другие моряки, устроился на работу в театр помогать с декорациями.
And, like many sailors, he took employment in the theatre, working the backstage riggings.
Она думает, что другие клетки как-нибудь выкрутятся, но это не так.
It ends up assuming all the other cells are gonna pick up the slack somewhere. But they don't.
Брайтон пал жертвой ее красоты, как и другие.
Brighton told to hurt the victim like all the others.
Отправишься туда Заберешь содержимое сейфа, до того, как заберут другие, принесешь мне.
Now, you're gonna go in there, and you're gonna get the contents of that safe before anyone else.
Сказали, как только наши мужчины пойдут на работу, другие вернутся домой.
They say as soon as our men go to job, the others come home.
Как и ты, когда снес ту горку, чтобы другие дети не поранились.
Just like you did when you took down that jaggedy jungle gym so other kids wouldn't get cut like me.
Ты следишь за тем, как дерутся другие. - А сам не защищен.
You watch but you protect yourself.
Осмотри другие комнаты, поищи, как они сюда проникли.
Check the rest of the house, see how they got in.
Но вскоре другие рыцари начали уставать от его историй о том, какой он храбрый и как много драконов он убил.
But soon the other knights began to grow tired of his stories about how brave he was and how many dragons he'd slain.
Что мы получим место на первых страницах XBLA как и другие сраные игры.
We'd get a spot on the front of Xbox like all the other shitty games do.
Как и все другие змеи в городе, да?
Just like all the other snakes in the city, huh?
Другие солдаты это красивая деталь, как ты думаешь?
The other soldiers are a nice touch, don't you think?
Он был упакован точно также, как и другие, с зарядом, чтобы он вспрыснул, когда посылка будет открыта.
It was packed in a canister like the others with a charge to release the gas when the package was opened.
Оказывается, что когда человек поступает так, как велит ему совесть, сэр, страдают обычно другие люди.
I find that when one follows one's conscience, sir, the pain is generally felt by other people.
Некоторые говорят, что это был кто-то из его Королевской Гвардии, другие же утверждают, что это сделал сам Станнис — после того, как переговоры провалились.
Some say it was one of his own Kingsguard, while still others say it was Stannis himself who did it after negotiations went sour.
Когда ты познаешь свои видения, то тебе открывается больше вариантов и возможностей, другие формы сознания, новые измерения реальности, как будто наша жизнь это не то...
The one thing that happens when you explore psychedelics is that um, you have a sense that there are a lot of other options and other possibilities, other forms of consciousness, dimensions of reality, and like what we're living in is not....
Пока другие проводят время в парке, наслаждаясь этим прекрасным днем помимо того, что весьма маловероятно может быть доказано как противозаконное действие, сделал ли этот юноша без единой судимости хоть что-то, противоречащее закону?
So other than enjoying the park on a beautiful day, adjacent to what so far has the flimsiest chance of being proven as illegal activity, has this minor, who has no priors, done anything in defiance of the law?
Если ты хочешь поговорить про меня, то давай узнаем и другие мнения. Эрика, как тебе твоя жизнь с тех пор, как мы познакомились?
I mean, if you're going to review me, at least take a consensus.
Да, как и все другие с пивными кранами и холодными стаканами.
Yeah, any place with beer taps and frosty glasses :
как другие люди 18
другие 533
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
другие нет 24
другие новости 27
другие парни 16
другие говорят 34
как дела 13540
другие 533
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
другие нет 24
другие новости 27
другие парни 16
другие говорят 34
как дела 13540
как день прошел 23
как дела в школе 134
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как думаешь 4835
как делишки 434
как делать свою работу 21
как дела в школе 134
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как думаешь 4835
как делишки 434
как делать свою работу 21
как долго 671
как день 64
как дома 317
как давно это было 139
как дети 237
как дважды два 21
как далеко 76
как друзья 117
как дурак 108
как друг 213
как день 64
как дома 317
как давно это было 139
как дети 237
как дважды два 21
как далеко 76
как друзья 117
как дурак 108
как друг 213
как дура 49
как давно 213
как должно быть 92
как дерьмо 68
как друга 59
как два пальца 59
как девочка 64
как должно 48
как держишься 56
как давно 213
как должно быть 92
как дерьмо 68
как друга 59
как два пальца 59
как девочка 64
как должно 48
как держишься 56