English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ К ] / Как забавно

Как забавно traduction Anglais

751 traduction parallèle
Как забавно.
Hey, that's funny.
Как забавно.
How funny.
О, как забавно.
That's amusing.
Правда... как забавно!
I am! How droll...!
- Как забавно...!
- Most amusing...!
Как забавно, что мы так подружились всего за один день.
Funny how we got to be so friendly in one afternoon.
Как забавно.
This is fun.
Как забавно.
That's funny.
Как забавно, я никогда не думаю о еде.
- Funny, I never even think of food.
Это не забавно? - Еще как забавно.
Isn't it funny?
Как забавно!
How amusing!
Как забавно.
What a funny idea.
Как забавно, нет?
You and I, what fun, right?
Как забавно.
Two thieves enter the Louvre gallery and come out... with a bracelet. How very curious.
Как забавно! Он так и сказал?
Oh, he told you that?
Забавно, как ты к этому относишься.
That's a funny way to take it.
Как это забавно.
That should be funny!
Забавно, как творец иногда ошибается в оценке своего произведения.
You know, it's funny how wrong an artist can be about his own work.
Почти так же забавно, как видеть тебя обнимающим маму.
Almost as amusing as the sight of you with your arm around Mother.
Я никогда не писал такой забавной, как эта.
I've never written one as funny as this.
- Забавно, как мы познакомились, да?
- Funny our meeting like this, isn't it? - Yes, isn't it?
Знаешь, это забавно. Как все изменилось.
You know, it's funny how things have changed with us.
Забавно, как эти мелочи всегда кладут не в то место...
It's funny how these trifles get misplaced.
Как это забавно. И в самом деле.
They're very cute.
ты никогда не испытывал страха если выигрывал 500 долларов, чувствовал себя богатым и этого достаточно для той малышки из Техаса, я уверена той что чудесно вышивает голубые незабудки на твоей одежде это забавно, как женщины любят ставить свои метки, на мужчине, иголкой
You never need to fear. If you win $ 500 at cards, you feel yourself rich. That sweet little woman in texas has just such ambitions, i'm sure - the one who makes those ravishing white ties, those blue forget-me-nots.
Как это забавно. И как грустно.
This is funny and sad.
Но забавно то, что я отдал ее Даффи именно в том виде, как ты ее читала.
But, uh, funny part of it is that I turned it in to Duffy just the way you read it.
Забавно будет поехать и посмотреть, как они выглядят.
Sure be fun to go up there and see how they all look.
Забавно, вчера мы были как они, как все.
It's funny. Yesterday we were like other people, just like everyone else.
Ну и ну, как это забавно.
Angelo's right. You're a hoot.
Знаешь, забавно, помнить о ком-то, как о ребенке.
You know, it's funny remembering somebody as a child.
Забавно, ты выглядишь как Джо.
Funny, you look just like Joe.
Забавно, но я совсем о ней позабыл... с тех пор, как ты взяла дело в свои руки.
Funny, I'd all but forgotten about it... since you've taken the matter into hand.
В этой шляпе ты выглядишь так забавно, прямо как старик.
You're so funny with that big hat, made up like an old man.
Забавно, так же как дома.
It's funny, it's just like home.
О, да, мне нравится Доктор. Это забавно, но как только он вошел, я почувствовала что можно ему доверять.
Oh yes I like the Doctor its funny but as soon as he walked in, I...
Знаете, забавно то, как это случилось - она застряла.
You know, it's a funny thing how it happened - it got stuck.
Забавно видеть, как Генерал ходит пешком.
The jeep don't work. So he walked.
Забавно, как обманчива бывает фантазия.
Funny how deceptive It is a fantasy.
Забавно, не правда ли? Как сомнительные дантисты всегда совершают одну роковую ошибку?
Funny, isn't it, how naughty dentists always make that one fatal mistake?
Забавно видеть, как ты всё надеешься выиграть, хотя знаешь, что у тебя нет никаких шансов.
Isn't it funny how you keep hoping that you'll win, even though you know you don't have a chance?
Забавно, все хотят отличиться друг от друга, а ты наоборот, хочешь быть как все.
It's best if you're quiet. It's funny though, you know? Everyone would like to be different from the others, but instead you want to be the same as everyone else.
Забавно встретить в аббатстве такую, как ты.
It's funny to find someone like you here in the abbey.
Забавно. Я излагаю вам какую-нибудь теорию, и вы завладеваете ею как нищета миром.
It's funny, but when I propose a theory you jump on it with both feet.
Это забавно, как такие люди могут противостоять боли.
It's funny because this sort of man can withstand pain.
Кстати, забавно,.. с тех пор, как мы знакомы...
It's funny, ever since we met...
Как приятно и забавно, что я очень нравлюсь вам,
I find it pleasing and Amusing, That you like me,
Забавно, вы знаете, но до того как я встретила вас, я даже была почти под впечатлением.
It's funny, you know, but before I met you, I was even willing to be impressed.
Как я уже сказал, забавно на чтопойдет взрослый человек, чтобы выжить.
Like I said, funny the things a grown man will do for a living.
Забавно посмотреть, как вы ездите.
It must be funny to see you drive.
Забавно, что Вы спросили об этом, потому что мы сами удивляемся, что о них ничего не слышно с тех пор, как мы отправились пять лет назад, но они должны быть где-то сзади.
Funny you should mention that,'cause curiously enough we haven't heard a peep out of them since we left five years ago, yet they must be behind us somewhere.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]