Как перышко traduction Anglais
76 traduction parallèle
Я подлетел к крыше как перышко.
I hit the roof like a feather.
- Непоседлива, как перышко.
- She's as flighty as a feather
"нежно, как перышко..."
As a feather
Ты легок, как перышко.
You're as light as a feather.
Легкий как перышко.
Light as feathers.
Да ведь он был как перышко!
But he was very light to carry.
Легкая как перышко комбинация, с красиво оформленным... лифом. "
Featherlight slips, with beautifully fashioned... breast section. "
- О, нет, ты как перышко у меня в руках.
- Oh, no, you're a feather in my arms.
Нужно сбегать, принести гири потому что он легкий как перышко.
I gotta run out and get some weights because he's really light as a feather.
Я двигаюсь как перышко. Ну, один только небольшой удар.
( LAUGHING ) Light as a feather tonight.
Она легкая, как перышко.
She's light as a feather.
- Ты как перышко.
Right. You weigh, like, nothing.
Настоящая сила легка как перышко.
True strength is light as a feather.
Легкая, как перышко, и прочная, как чешуя дракона.
As light as a feather, and as hard as dragon scales.
Уф, легкая как перышко
Hey, light as a feather.
Это пятно. как перышко ( куилл / quill ).
It's a spot. A quill.
Оно было легким, как перышко.
It was as light as a feather.
Легкий, как перышко.
This guy is so light.
Как перышко!
As a feather.
Да, сейчас пока легкое, как перышко, дальше будет жесткой, как доска.
Yeah, well, light as a feather, stiff as a board comes next.
Он лёгок, как перышко. Это и водоотталкивающая кожа позволяет геккону буквально стоять на воде.
It's so light and its skin sowater-repellent that it canliterally stand on water.
Такое стоит взять Он легкий, как перышко, дамы.
You should take one of these. Very lightweight on your shoulders, ladies.
- Это бесподобно! Я чувствую себя такой легкой... как перышко!
- It's funny, I feel so light...
Лёгкая как перышко, прямая как доска.
Light as a feather, stiff as a board.
Тверды как дерево, легки как перышко.
Stiff as a board, light as a feather.
* Ты паришь, как перышко *
♪ Oh, you float like a feather ♪
как перышко.
- May you walk on the ground easily, light as a feather.
как перышко.
Walk easily. Light as a feather
как перышко.
Walk on the ground easily, light as a feather.
Легкая, как перышко.
Light as a feather.
Пройдёт час, может больше... порыв ветра сдует тебя в пропасть как пёрышко.
An hour or so more... and a gust of wind will blow you off that ledge like a feather.
Вы легки, как пёрышко!
- Why, you're light as a feather.
Легкая как пёрышко.
Light as a feather.
Я... я летаю, как пёрышко.
I'm as light as a feather.
Архангел Гавриил и Рафаил подняли меня как перышко и я полетела...
lifted me Up like a feather and I was flying.
Как пёрышко.
Very feathery, very light.
Лёгкие как пёрышко.
Light as a feather.
Я лёгкая как пёрышко!
I " m light as a feather!
Ты легкая как пёрышко, Хару.
You're light as a feather, Haru
И я поднял тебя, а ты, почему-то стал лёгким как пёрышко.
And I pick you up and somehow you hardly weigh anything. I can't explain it.
Одно дело - не зацикливаться, а другое - как пёрышко поддаваться дуновению любого ветерка.
On the one hand, there's keeping an open mind, on the other, there's being a feather for every wind that blows.
Как птичье перышко, сэр.
Like a downy feather, sir.
Эй, а я прям как нежнейшее пёрышко. Завтрак захватишь?
I'm also a little "nibbly nib." You wanna grab some brunch?
Маленький, лёгкий как пёрышко.
Small.
Как только мы услышим "пёрышко", начинаем захват.
Anytime we hear the word "feather," we come in early.
О, что-то я весь как пёрышко от этой дури.
I'm feeling light as a feather from that shit.
Что ты сказал? Я себя чувствую как пёрышко от этой дури.
- Feeling light as a feather from that stuff.
Ты лёгкая, как пёрышко!
You're light!
Я лёгкий как пёрышко и беспечный как дитя.
I'm light as a feather, merry as a schoolboy.
Я легка как пёрышко.
I'm light as a feather.
Ты лёгкая, как пёрышко.
You're light as a feather.
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как по мне 818
как погода 16
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как пожелаешь 256
как птица 71
как по 557
как пишется 93
как прошел ужин 26
как по мне 818
как погода 16
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как пожелаешь 256
как птица 71
как по 557
как пишется 93
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74
как печально 122
как профи 17
как придурок 50
как пробка 31
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74
как печально 122
как профи 17