Как придурок traduction Anglais
485 traduction parallèle
Я как придурок.
I feel like a canary.
Чего орешь как придурок!
You can be so obnoxious.
Он всегда говорил : - я гоняю как придурок, чтобы считали, что я безумец.
He would say, "I'd rather be thought a bastard then taken for a fool."
Если хочешь вести себя как придурок тебя посадят под замок вместе с другими придурками.
If you want to behave like a moron we'll put you with all the other morons under lock and key.
Кто орал там, как придурок?
Who bellowing so insanely at me?
ƒа? Ќу а ты знал, что порой ведешь себ € как придурок?
Well, you act like a jerk sometimes.
Мои друзья там, наверху, а я тут застрял как придурок из-за этого дурацкого концерта!
My friends up there, and I'm stuck here like a moron because of this stupid show!
— лушай, € знаю, что иногда вЄл себ € как придурок. я знаю это.
Look, I know I kind of act like an asshole sometimes. I know that.
Извини, тогда у нее я вел себя как придурок.
I was a jerk going up to Carol's place like that.
Слушай, перестань вести себя как придурок.
Listen, stop your daft act.
Сизар, прекрати вести себя как придурок, подумай хоть немножко.
Caesar, stop acting like an asshole and think.
- Ты ведешь себя, как придурок.
- You are being an asshole.
Только посмотрите. Разлегся тут как придурок.
Look at you lying in there like a big eejit.
Ору как придурок, а эта телка делает мне замечания.
I sounded like this asshole... and this ditz has got to get on me about it.
Он часто вел себя как придурок. К черту, забудем о нем, что я могу еще сказать?
The guy behaved often and finally like, you know... some soulful jerk-off.
Ты выглядишь как придурок.
You look like a dickhead in that, Axel.
- Прости, я не умею говорить как придурок.
I DON'T SPEAK GEEK.
Я не хочу вести себя как придурок, но здесь слишком многое изменилось.
I don't want to be a jerk, but you're changing too much around here.
Это сейчас я говорю как придурок.
I was pretty good in high school.
- Как всегда придурок.
- Always the same fool.
Заплатил, как чертов придурок.
Paid like a damn fool.
Конечно. Как он выглядит? Коренастый такой придурок.
Kind of dumb-looking, I guess.
Конечно, такой придурок, как ты.
Oh sure, you nit
Как и тебе, придурок.
So do you, maricon.
Если задержимся здесь еще немного, закончим так же, как этот придурок.
We stay here much longer, we're going to end up like that clown ourselves.
- Чертов придурок, теперь мы вляпаемся на этой стороне если они не почувствуют себя, как дома.
You dumb shit, we gonna get heat from this side if we don't take them back home.
- Он выглядит как придурок.
He acts like his shit don't stink!
Ты такой же придурок, как твоя матушка.
You're as dopey as your poor mother.
И этот придурок как даст мне хоботом по шее!
He kept getting me on the neck.
Я стараюсь, чтоб придурок Андерсон выглядел как герой.
I make that jerk Anderson look like a hero.
Я вел себя как последний придурок!
I was a prick.
Каспар такой же придурок, как Лео.
Caspar is as crazy as Leo.
Я не расист, но ты ездишь, как самый настоящий черномазый придурок!
Don't you look where you're going? We're not in Africa here! You're a racist!
Отставная официантка, которая станет звездой, как тот придурок в ковбойской шляпе и та мертвая девчонка.
Right now she's an out-of-work cocktail waitress... but she's going to be a country music superstar... like that jerk in the cowboy hat and that dead lady.
- " ы ведешь себ € как придурок.
You're actin'like an asshole.
Как я могу вспомнить, придурок?
How to remember, fool
Вы объехали полмира, чтобы узнать о какой нибудь экзотической цивилизации и первое, что вы спрашиваете, это "Как по вашему будет'придурок'?"
You travel halfway around the world to experience some exotic civilization the first thing you ask is, "How do they say'doodle'here?"
Ах, вот как? Ну так попробуй ударить меня битой, придурок!
So, try to beat me, you little idiot!
Ты ведёшь себя как настоящий придурок.
You're acting like a real asshole.
Так же, как и никогда не стаешь чемпионом. Придурок.
Just the way you never got into the NHL, you jackass!
Итак, я вам расскажу историю о том, как люди такие,... как этот несчастный придурок, обретают счастье.
Okay, I am going to tell you a story now about how people... like that sad, pathetic prick back there, found happiness.
Так, что тут происходит? Ты видишься с кем-то за моей спиной и из-за этого говоришь, как самый большой придурок мира или ты притворяешься, что встречаешься с кем-то что делает тебя таким жалким, что я могу расплакаться прямо тут!
Either you're seeing somebody behind my back which would make you the world's biggest jerk or you're pretending to see somebody which makes you so pathetic I could cry right here!
Будешь знать, как приставать к честным людям, придурок!
Prosper you son-of-a-bitch.
Этот пилот робота настоящий придурок! Как же я зол!
Rei, fight back!
Ты бы послушал её, Ди. Выглядишь, как полный придурок.
You gotta back her up, D. You look like a big ninny.
В комнате для отдыха я увидел, как этот Латинский Придурок поёт свою ужасную песню именно для неё.
In the lounge, that Latin cheeseball was crooning his ghastly song to her.
Там был один придурок с видеокамерой,... который снимал автостраду,... и мы видим, как они бъют его.
And there's some yahoo there with a video camera... who turned it on halfway through... so that all we see is them hitting him.
Ты закончишь также, как и Якудза, придурок.
You're gonna end up as a Yakuza too, asshole.
- Он выгдядел как отмороженный придурок, которому сделали лоботомию.
He looked like he walked into work before the anesthesia wore off from his lobotomy.
Да, как полный придурок!
Yeah, it's those fuckin'percs.
Здесь есть телевизор, ты, малолетний, как там тебя... придурок!
It's got a TV, you young what-you-call-it. Idiot.
придурок 3129
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как по мне 818
как погода 16
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как папа 118
как прошел ужин 26
как по мне 818
как погода 16
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как пишется 93
как по часам 32
как пробка 31
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74
как печально 122
как пишется 93
как по часам 32
как пробка 31
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74
как печально 122