Как собаку traduction Anglais
372 traduction parallèle
Убьют, как собаку!
- They're gonna shoot him down like a dog.
Ты давно ждал удобного случая, чтобы убить меня и закопать в кустах, как собаку. Тогда тебе достались бы и доля старика и моя в придачу.
For a long time you've wanted to bump me off at the first opportunity... and bury me out here in the bush like a dog... so you could take not only the old man's goods but mine in the bargain.
- Я собираюсь убить его, как собаку!
- I'm going to slay him like a dog!
Когда я был молод, меня преследовал и избил как собаку отец этого человека.
When I was young... I was chased and beaten like a dog by that man's father.
Когда они плюют тебе в лицо, заставляют выть как собаку, когда тебе приходиться жрать пыль!
When they spit on you, make you whimper and eat dirt!
Подумайте только, когда он умер, его скинули в общую могилу, как собаку.
Just think, when the poor man died he was dumped into a pauper's grave, like a dog
Что-то не так с вашими правилами, если больного человека пристреливают как собаку и его собственные соседи желают ему смерти!
Something's wrong with your rules when a sick man is shot down like a dog and his own neighbors called for his death!
Продолжайте, мэм. Извращенца, похитившего Полу, следует пристрелить как собаку.
That pervert that kidnapped Paula ought to be shot down like a dog on the street.
Но что на самом деле видели свидетели? Мисс де Бельфор! Я пристрелю тебя, как собаку, как паршивую собаку!
But there's bad luck to have the event witnessed by Mr. Brewster, whom it almost hit.
Мозг, который можно подозвать свистом, как собаку.
A mind that could be scrambled by a dog whistle.
Оставили меня одну как собаку!
You and your fuckin'ass- - you, too ya- - go out! - What's the matter with you?
Не могу забыть. Как они могли такого человека Такого порядочного, такого доброго, как собаку.
I can't forget how they treated... such an honest, such a good man... like a dog.
Вы бросили его, как собаку, на погибель.
You left him to die outside, like a dog.
Пойми, тебя пристрелят, как собаку. Твоя бравада уже не имеет смысла.
They'll shoot you like a dog... and what for?
Как только она сунется, комиссар схватит ее, как собаку.
The lnspector follows her around like a dog.
Как собаку?
Did you? !
Если я тебя еще раз увижу, забью, как собаку.
If I ever see you around here I will kill you.
Я знаю только одного типа, способного прикончить сопровождающего как собаку.
I only know one person who kills his victims like dogs.
2 года назад ты застрелил человека, полицейского, как собаку. - Он этого не заслужил.
Two years ago, you killed a police man like a dog.
Пристрелить меня как собаку?
Gun me down in cold blood, like a dog?
И если до меня дойдет хоть одна самая малейшая жалоба на вас тогда я вас выслежу и повешу как собаку.
And if I catch so much as a breath of complaint against you... I'll have you hunted down and hanged like the dog you are.
ак "собаку". ѕристрелишь его как собаку.
It's "dog". Shoot him down like a dog.
Можешь его застрелить, как собаку.
Shoot him like a dog.
Если человек будет мучить собаку так же, как ты себя он угодит в тюрьму.
If a man whipped a dog the way you whip yourself, he'd land in jail.
Я как раз повернул, понимаете, чтобы объехать собаку, и она выбежала прямо передо мной.
I swerved around, you see, to avoid hitting the dog, and she just ran right in front of me.
Я убил его, как последнюю собаку...
I shoot him down like a dog... ih ih ih.
- Ну, как они ходили покупать его собаку, щенка.
Yes. What did he say? Oh, many things.
И завтра утром ты пойдёшь с нами на мессу, даже если мне придётся тащить тебя, как собаку!
- within an inch of your life! - No! Is that clear?
Он переехал через Миртл, как через собаку, и даже не подумал остановить машину.
He ran over Myrtle like you'd run over a dog and never bothered to stop his car.
Я пристрелю тебя, как собаку, как паршивую собаку!
Linda and I are going off sketching, Mr. Marshall.
Откуда вы знаете, как зовут эту собаку?
How do you know that dog's name?
Но откуда он может знать, как зовут собаку?
But, then, how could he have known the dog's name?
Как бродячую собаку?
Like the dogcatcher?
Тебя выгнали, как собаку.
You really think I'm dumb?
- Не как собаку...
Not like a dig, eh?
- Опять бросил меня, как собаку. - Я объясню! .
Like a dog...
- И как он смог превратиться в собаку?
- And how can it look like a dog?
Тебя стрелять нужно, как бешеную собаку.
You should be shot, like a mad dog.
Ну, как говорят у нас в старом добром Лондоне... если не можешь научить старую собаку новым трюкам, заведи себе новую.
Well, as we used to say in good old London town... if you can't teach an old dog new tricks, get a new one.
- Как зовут Вашу собаку?
What's your dog's name?
Им пришлось усыпить свою собаку, так как у нее вся задняя часть была парализована.
They put their dog to sleep. Its back end was paralysed.
Он каждую собаку в душу знал, как родного брата.
Once, he knew every single dog's soul, like his brother's.
Иногда удаётся достать собаку точь-в-точь как та что у вас была! Правда?
Sometimes you can get a dog looks exactly like the dog you used to have, right?
- Как зовут собаку? - Макс.
- What's the dog's name?
Я как-то собаку вылечил.
I took care of a sick dog once.
Воспитывайте собаку как ребенка, при помощи простых команд.
Raise a dog the same as a child, with simple, authoritative commands.
Милый, я как раз говорила Саманте,.. ... что мы не можем забрать её собаку.
But as I was just saying to Samantha we wouldn't dream of taking her precious baby away from her.
Завалил бы как собаку.
Put him down like a dog.
у него на меня зуб с тех пор, как я типа задавил его собаку.
Well, he's had it in for me ever since I kinda ran over his dog.
Как зовут твою собаку?
- What's your dog called?
Вторая серия. Как Перси занимается коммерцией и как Ульф теряет своих старых друзей, собаку, и многое из его любимых вещей.
How Percy does business and how Ulf loses his old friends, his dog, and many of his favorite possessions.
собаку 126
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сильно я тебя люблю 85
как сказать по 18
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сильно я тебя люблю 85
как сказать по 18
как сильно 100
как семья 249
как сестра 39
как сука 23
как сказать 473
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как свинья 97
как себя вести 100
как семья 249
как сестра 39
как сука 23
как сказать 473
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как свинья 97
как себя вести 100
как скоро 74
как сумасшедший 92
как смешно 158
как сильно я люблю тебя 41
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32
как сможешь 121
как сумасшедший 92
как смешно 158
как сильно я люблю тебя 41
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32
как сможешь 121