Когда мы узнали traduction Anglais
233 traduction parallèle
Ева была подавлена, когда мы узнали, что не можем иметь детей.
Between us which was more than miles. When we found out we couldn't have children,
Даже, когда мы узнали об этом позже... это не удивило меня, что Федора заблуждалась, когда была с Альберто.
Even when we came to know about it, later on it didn't surprise me that Fedora had been deluded when she was with Alberto.
Поставьте себя на наше место, когда мы узнали, что вы на подозрении.
Imagine how we felt when you were picked up.
Когда мы узнали, что вы вернулись, то сразу догадались - зачем.
When we heard you were in the building, we guessed what you were up to.
Вскоре после открытия, мы разложили ДНК и буквально собрали его заново. Американский генетик разработал этот ММ88. Когда мы узнали его свойства, то решили позаимствовать некоторые их них.
- Soon after it was found we could take DNA apart... and reassemble it in different ways, the American geneticists developed this MM-88 and when heard of its characteristics, we decided to borrow some of it.
Когда мы узнали... о смерти нашей Вдовствующей Императрицы... мы все впали в глубокую скорбь.
When we received the news... that the Dowager Empress had died... we all went into deep mourning.
А в комнате миссис Инглторп, когда мы узнали, что замок в ее чемоданчике взломан?
It was in the room of the Mrs. Inglethorp, shortly afterwards of discovering the lock of the broken down briefcase.
Когда мы узнали, что Александр будет жить с нами, мы были так счастливы!
When we learned Alexander was to come to live with us we were so happy.
Теперь, когда мы узнали наши лица под масками мы могли бы отлично провести время.
Now that we have seen beneath our masks we can have great times together.
Но, когда мы узнали о нем, мы сделали все ради его продвижения.
Not exactly- - Tain originated the plan and when we learned of it we did everything we could to carry it forward.
Когда мы узнали о программе, мы её немедленно отменили. Я и не подозревал....
When we found out about the program, we discontinued it at once.
Когда мы узнали, что у нас будет ребенок я подумал, что надо заняться карьерой, понимаешь?
When we found out we were having a baby I figured I should have a career, you know?
И когда мы узнали, кем вы являетесь, и многие хотели уничтожить вас, доктор отстоял ваше право на существование.
And when we discovered what you were and some people wanted to destroy you, the Doctor defended your right to exist.
А теперь, когда мы узнали и помогли друг другу,... может, мы могли бы делиться информацией.
Now we've gotten to know each other and helped each other out, maybe we could share information about...
Ты помнишь тот день когда мы узнали, что не можем иметь детей?
Do you remember the day we found out we couldn't have children?
Теперь, когда мы узнали друг друга немного лучше, думаете, то оружие направленное на нас полностью необходимо?
Now that we've gotten to know each other a little better, do you think having those guns pointed at us is completely necessary?
Когда мы узнали, что вы собирались сделать, мы были вынуждены принять предупредительные меры.
When we discovered what you were about to do, we were forced to take preventive measures.
А когда мы узнали про Дану...
And then when we found out about Dana...
Когда мы узнали, что вы приедете повидать Линн... я подумала : " Вот оно!
When I heard you were coming to Warmsley Vale to see Lynn, I thought, " Bingo!
Мы всегда знали, что мы, наверное, самая бесполезная куча ребятишек, которых когда-либо воспитывали, но это нас не волновало до тех пор, пока мы не узнали, что папа тоже это знает.
We've known all along that we're probably the most good-for-nothing bunch of kids who were ever raised, but it didn't bother us much until we found out that Pop knew it too.
Давайте перенесемся на три месяца назад... к третьему марта... когда, как мы узнали позже, Ненси Ордвей прибыла в Нью-Йорк
Let us now go back exactly three months... to the sixth of March... which, as we learned later, was when Miss Ordway arrived in New York.
Мы так волновались, когда узнали, что вас взяли в плен!
We were so worried when we heard you were taken prisoner.
Да... когда мы хорошо их узнали! мы умеем прощать и проявлять снисходительность!
Yes. But let us in God's name avoid these reefs, now we know them so well. Let us do that.
Впервые мы узнали об этом, когда охранник, заглянув в клетку Гарта, принял его за меня и освободил его.
The first time we knew about it was when a guard, seeing what he thought was me in Garth's cell, released him.
Мы узнали о ней, когда отчет был уже закончен.
We were sure when the report became final.
"... не могу передать, как мы с миссис Стинсма обрадовались... "... когда узнали, что вам уже лучше и вы выздоравливаете.
" I can't say how happy Mrs. Steensma and I were... to hear that you are well and recuperating.
Но, когда он преломил хлеб, мы узнали Его.
But when He broke bread, then we knew Him.
Мы обрадовались, когда узнали, что вы согласны.
We were pleased when we learnt that you were available.
Когда мой племянник приезжал сюда в прошлый раз, мы случайно узнали, что он ходил в деревню...
When my nephew was last here we discovered, quite by chance that he had gone into the village...
Это Петти. Мы с Сельмой очень обрадовались, когда узнали, что увидимся с тобой в канун Рождества.
Selma and I couldn't be more excited about seeing our sister Christmas Eve.
Хорошо, леди Хорбери. В самолете, когда леди Хорбери попросила маникюрный набор, его принесла та же служанка. Леди, которую мы позже узнали, как Анну Жизель.
- On the plane when she called out for the nail file, it was brought to her by this same maid, a lady that we later came to know as Anne Giselle.
Когда мы начали исследовать космос... Мы узнали, что она обитаема.
When we began to explore space... we learned she was inhabited.
А как мы удивились, когда узнали, что этот парень - личный парикмахер Уоррена Джи.
Well, imagine our surprise when this old guy turns out to be Warren G.'s hairdresser.
Когда наши влюбленные пташки, наконец, назначили дату и место... мы все с радостью узнали об этом.
When our lovebirds finally decide on a date and place, we'd all like to know about it.
Мы клонировали всех, но когда узнали что вы поменялись с напарником, было уже поздно.
We cloned everyone. We realized you switched places too late.
Мы узнали утром, когда пришли на работу.
We found out this morning.
Из того, что мы узнали, мы думаем, что когда туда поместили симбионта, он был живым.
We think that the symbiote was alive when it was placed inside.
Мы долго смеялись, когда узнали о твоей теории насчет Кенсингтона, что это делу рук кого-то своих..
We had to laugh when we heard you thought the Kensington heist was an inside job.
Теперь, когда мы друг друга узнали лучше, ты могла бы у меня остаться сегодня.
Now that we know eachother a bit better, I thought you might want to stay here tonight.
Когда ваша жена в письме упомянула энцефалит, мы узнали о какой болезни идет речь, мы все выяснили и нашли его - Патрик Уитфилд.
When your wife mentioned encephalitis in her letter and we knew what the disease was, we went out and we found him - Patrick Whitfield.
- Тогда бы мы узнали, можешь ли ты дергаться, когда тебя шлепают. - Отлично.
That way we'd know if you could take a licking and keep on ticking.
- Когда они узнали, что мы раскрыли их планы...
- When they knew we were on to them,
Мы профессионалы, мы следим за записями Акашик, думаешь, мы бы не узнали когда одна из наших душ собирается переместиться?
We watch the Akashic records. Wouldn't we know when one of our souls was transferred?
Мы с Лето слышали про Джакаруту, когда впервые оказались здесь. Но мы так и не узнали, существует ли это место и где.
During interrogation, the ones we captured... cried out the name Jacarutu and then... died.
и когда возвратились, мы узнали, что мы имеем договор на запись.
And when you came back we heard that we have a record deal.
Они лишают нас всего. Они не дают работать нашим телевизорам, чтобы мы не узнали, когда начнётся война.
They don't let our TVs work to see when the war will start.
Мы точно знаем, что они ушли разными дорогами, Когда узнали, что Ирод сильно разгневался.
We do know that they all went their separate ways afterwards, because they'd heard how angry Herod was about this.
Когда в прошлый раз, люди об этом узнали, мы чуть не столкнулись с бунтом.
When people at the last gala found out, we almost had a riot on our hands.
Ну, они могли использовать ближайшие Звездные Врата и лететь к нам на максимальной скорости, как раз когда Рейфы узнали, что мы здесь.
Well, it could have used a neighboring Stargate and been flying towards us at maximum speed ever since Wraith discovered we were here.
Почему мы не узнали о нем тогда же, когда наши сенсоры обнаружили Аврору?
Why didn't we become aware of it at the same time our sensors picked up the Aurora?
Когда мы с твоим отцом встретились, все, чего мы хотели - жить простой жизнью, завести семью. Но потом мы узнали, что ты Аватар.
So, we're tracking down your brother and Uncle, huh?
когда мы вернемся 112
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы были женаты 38
когда мы познакомились 233
когда мы были детьми 248
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы были женаты 38
когда мы познакомились 233
когда мы были детьми 248