English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ К ] / Когда мы ушли

Когда мы ушли traduction Anglais

85 traduction parallèle
- Ну,.. ... я думал, что после той фарсовой ситуации, когда мы ушли,..
After that two-men-in-a-bedroom farce... I sort of imagined that when we left, he left.
Ты должен помнить, что когда мы ушли с нашего плато и начали это путешевствие, Она была немного меньше ребенка.
You must remember that when we left our plateau and started on this journey, she was little more than a child.
Она всё ещё была сдавлена параличом, когда мы ушли.
- She was still in the grip of paralysis when we left.
И когда мы ушли от вас, ей стало лучше.
After it, she felt better.
Как бы то ни было, когда мы ушли отсюда, у нас было немного дубового яда на наших руках.
Anyway, so we were out here, and we got some poison oak on our hands.
[ Movie : "Sense And Sensibility" ] И когда мы ушли, то могли оставить только Тома и Бетси.
[ Movie : "Sense And Sensibility" ] And when we leave, We shall be able to retain only Thomas and Betsy.
Когда мы ушли ко мне, знаешь, что мы делали?
I swear to God. When we got into my room, you know what we did?
Я увидела их ещё тогда, когда мы ушли от меня.
I saw them before we left my place.
Я о том, что вы в прошлый раз сказали что я приняла решение, не подумав как следует. Так вот теперь я решила все обдумать. И когда мы ушли отсюда на той неделе,
I mean, you said last time that I'd decided without thinking it over, so now I'm thinking it over, and when we left here last time, Jake didn't say a word about it,
Ага, когда мы ушли, Все девять жизней мисс Кошки были при ней.
Yeah, when we left, miss scaredy-cat had all nine lives.
Теперь, когда мы ушли оттуда, а наши братья всё ещё в заточении, в тебе больше нет жизни.
Since we left the camp where our brothers are held, you no longer have a life.
Том, наверное он был болен, когда мы ушли и не сказал нам.
- Shut up. Tom, he must have been sick when we left and didn't say anything.
Он был жив, когда мы ушли.
The guy was alive when we left.
Обычно, мы бывали последними её клиентами по понедельникам, но когда мы ушли, был ещё мужчина, ожидавший Вивьен.
Usually, we're her last clients on Monday, but when we left, there was a man there waiting for Vivien.
Точно, а когда мы ушли с этих похорон, мы все получили от нее сообщение.
Yeah, and when we left we all got a text from her.
Когда мы ушли, у Джули подскочила температура до 39,4 С.
When we left, Julie's fever had climbed to over 103.
Вы обсуждали Сэм, когда мы ушли?
so... Did y'all bag on sam once we left?
Если мы вдруг захотим выяснить кому он звонил, когда мы ушли.
Should we ever have to find out who he called the moment we left.
Вчера вечером, когда мы ушли из моей квартиры, за мной и Сарой следили.
After we left my apartment last night, Sara and I were followed.
- Она была в порядке, когда мы ушли.
- She was fine when we left.
А когда мы ушли, Фрэнк с Дэннисом стали закадычными друзьями.
And then when we leave, Frank and Dennis became all buddy-buddy.
Прошлой ночью, когда мы ушли из участка.
Last night, when we left the precinct.
Помнишь, когда мы ушли в Галвстон, чтобы найти его?
Remember when we went to Galveston to find him?
Чувак, это ваза не была разбита, когда мы ушли.
Dude, that vase wasn't broken when we left.
Почему все ушли, как раз когда мы начали развлекаться?
Why everyone's leaving? We just started having fun.
Когда мы возвращались с кладбища, мы хотели посмотреть, кто это был, и поздороваться, но они уже ушли.
then when we went back up to leave we wanted to go up to them, you know, to ask them who they were, to see them, to say hello, but they ran away.
Например наше первое свидание. Мы едва приступили к ужину, когда ты предложила чтобы мы ушли и завалились в постель.
We'd barely begun dinner when you suggested we go to bed together.
Мы только на шаг ушли от того времени, когда дрались за каждый кусок мяса.
I mean, we're only one step away from beating each other with clubs like savages fighting over scraps of meat.
Вот потому в тот день, когда мы ушли... Вот потому в тот день, когда мы ушли... [Старший брат - 11 лет, младший - 10 лет]
And so, on the day we left on our journey, we burned our house down.
Мы точно знаем, что они ушли разными дорогами, Когда узнали, что Ирод сильно разгневался.
We do know that they all went their separate ways afterwards, because they'd heard how angry Herod was about this.
Представляешь себе лицо официанта, когда он сообщил дворецкому, что мы ушли не расплатившись.
Imagine the waiter's face when he told the maître d'we'd left without paying.
Когда мы появились, стало понятно, что уже нечего спасать, поэтому мы ушли.
When we emerged we realised there was nothing to salvage, so we left.
Когда мы достаточно ушли от лагеря, я отпустил его обратно.
Oh, he's fine. When we get far from the camp, I let him go back.
Но к тому моменту, когда мы закрыли все выходы, они уже ушли.
By the time we had each exit covered, they were gone.
Мы вдвоем ушли из дома, когда нам было 16 лет и мы не вернулись туда.
We both left home when we were 16, and we haven't been back.
Нет, мы. Мы с тобой не ушли, когда они вернулись.
No, we did, you and me.
Мы втроем ушли рано утром, а когда вернулись, Коди уже не было.
We were, all three of us, out early the next morning. When we came back that afternoon, cody was gone.
Так вот, когда мы оттуда ушли, уже шел дождь и мы пытались примерно полчаса поймать такси, но не смогли и мы так промокли и так замерзли, что мы в конце концов решили поехать на метро, было где-то около 10 вечера
Well, when we left, it was already raining, and we tried for, like, half an hour to get a taxi, but we couldn't, and we were already so soaking wet and cold that we finally decided to take the subway, even though it was way after 10 : 00.
Ой, да ладно, это нам нужно сказать вам спасибо, за то что не ушли, когда мы с Ником начали кричать друг на друга.
Oh, please, we should be thanking you for not walking out When me and Nick started screaming at each other.
Потом мы ушли за креслом в машину, чтобы отвезти ее домой, а когда вернулись в больницу, возле детской нас ждал социальный работник.
And then we went out to buy a car seat to bring her home, And when we got back to the hospital, The... social worker was waiting for us outside the nursery.
Мы с приятелем ушли из Edison где-то около часа, и я отрубился, когда мы приехали к нему.
So I left the Edison with a buddy around 1 : 00, and I just passed out back at his place.
Лодки! " Поэтому когда ты появилась на вечеринке НГБ после того как мы ушли Ты чувствовала себя уязвимой и пьяной.
So, when you arrived at the GNB party after we left, you were feeling vulnerable and drunk.
Прошлой ночью, когда мы со Стивом ушли с ужина агенты ФБР следили за нами.
The other night when Steve and I left dinner, the FBI was watching us.
Мы появляемся, когда посетители уже ушли.
We have to go when the customers are gone.
но когда мы показали им подписи и они ушли по своим родным городам.
They denied it, but when we showed them the signatures and told them three generations would not be killed, they left for their hometowns.
Теперь, когда они ушли, помоги мне сложить вместе ключи которые мы нашли.
Now that they're gone, help me piece together any clues that we find.
Мы все были намного моложе, когда последний раз встречались, многие из нас уже ушли.
WE WERE ALL A LOT YOUNGER WHEN WE HAD OUR LAST MEETING, AND A LOT OF US HAVE PASSED ON.
Мы уже практически ушли, когда я увидела это.
We were about to walk away when I saw this.
Мы все ушли и никто из нас не знал когда он вернётся.
We all went away, and none of us really knew when we were coming back.
Джим сказал это нам, когда мы его опрашивали, после того как его бывшая жена и дочка ушли.
Something Jim said to us when we interviewed him, right after his ex-wife and daughter left the room.
Жалел когда-нибудь, что мы так и не ушли, хотя собирались?
You ever wish that we'd left when we said we were going to?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]