Которую вы когда traduction Anglais
184 traduction parallèle
У нас одна из самых увлекательных гоночных программ, которую вы когда-либо имели возможность увидеть.
We've got one of the most exciting programs of races you've ever had an opportunity to see.
Это глупейшая вещь, которую вы когда-либо говорили.
That's the silliest thing you ever said.
Это, может быть, лучшая вещь, которую вы когда-либо сделали!
This could be the most interesting thing you've ever done.
Вы сказали, что я самая прекрасная женщина, которую вы когда-либо видели.
You said I was the most beautiful woman you'd ever seen.
ЛАДНО, Я СОБИРАЮСЬ ВАМ ПОКАЗАТЬ, РЕБЯТА, САМУЮ КРУТУЮ ШТУКУ, КОТОРУЮ ВЫ КОГДА-ЛИБО ВИДЕЛИ.
Okay, I am going to show you guys the coolest thing you have ever seen.
Разве это не самая романтическая история, которую вы когда-либо слышали?
Isn't that the most romantic thing you've ever heard?
Клянусь Вам, что то, что вы сейчас услышите будет самой удивительной вещью которую вы когда либо слышали в своей жизни
- Yes. I swear to you, that this is the most profound thing you will hear in your entire life.
Это самая дурацкая идея, которую вы когда либо придумывали!
That is the dumbest idea you guys have ever come up with!
Что ж, это худшая вещь, которую вы когда-либо делали!
Well, this is the worst thing that you have ever done!
Всё, что вы можете, это надеяться и верить, что когда вы честно послужите её целям, то может где-то еще останется малая толика той жизни, которую вы когда-то знали.
All you can do it hope and trust that when you've served its needs faithfully, there may still remain some glimmer of the life you once knew.
Это была самая сильно тоскующая голова | из тыквы, которую вы когда-либо видели
It was the sickest pumpkin head you ever saw.
Самая маленькая кафешка, которую вы когда либо видели, Расположенная между офисом таксидермиста и порно магазином.
The tiniest little burger joint you ever saw, tucked between a taxidermist and a triple-X bookstore.
Вы самая красивая женщина, которую я когда-либо рисовал.
You're the most beautiful woman I've ever painted.
А Вы являетесь самой очаровательной женщиной которую я когда либо встречал.
And you are the most charming woman I have ever known.
Видите ли, дорогой кузен, убей вы его тогда когда обнаружили этот факт, то есть в безумии от обиды которую вам нанесли, наказание составило бы от 3 до 7 лет.
If you'd done that the moment you learned of all this, overcome by anger at the offense to your honor, you'd have gotten three to seven years.
Когда вы приходите на небо, раздаётся "Аллилуйя", которую поёт хор.
When you enter heaven, chorus and orchestra will play a hallelujah.
- Что бы вы подумали, если бы я сказал вам, что вы самая прекрасная женщина, которую я когда-либо видел.
What would you think if I told you you were one of the most beautiful women I have ever seen?
Абигайль, вы самая раздражающая женщина, которую я когда-либо встречал.
Abigail, you are the most exasperating woman I have ever met.
Когда информация, которую вы нам дадите, загрузятся в компьютер, мы нажмём этот выключатель.
When the information you provide has been fed into the computer, we shall operate this switch.
И это в то время. когда я проявлял сдержанность, которую вы не оценили.
And all this, after I have shown a restraint of which I think we are both aware.
Мадам, вы самая восхитительная, самая необыкновенная женщина, которую я когда-либо встречал.
Madame, you are the most remarkable, the most unique woman that I have ever met.
Вы не представляете, что испытывает мужчина, когда бретелька скользит по золотистой коже плеча. Или когда он разгадывает загадку, которую таит пока неведомая застёжка.
Just imagine the thrill of slipping a bra strap over a bronzed shoulder or solving the puzzle of a new fastener
Это выпивка, которую я обещал, когда вы были здесь первый раз.
They're the drinks I promised when you first came here.
Она была очаровательной женщиной, которую вы когда-либо видели.
She could be the most charming woman you ever saw.
Вы видите только девушку, которую когда-то знали, хотя сейчас она разодета в пух и прах
Although she's dressed up to the nines At sixes and sevens with you
Потому что это песня, которую вы все запоете, когда выйдете в море.
Because it's the song you'll all be singing when we put out to sea.
Вы ушли от самой могучей силы, которую я когда-либо видел.
You walked away from the greatest power I have ever seen.
Нам нужна информация, которую вы узнали о телепатах когда вы спасались по подземной железной дороге.
We need the information you gathered on telepaths when you were running the underground railroad.
Цена, которую мы заплатили, когда вы покинули нас, спасаясь от врага.
The price we paid when you abandoned us to the enemies you escaped from.
Вы самая красивая женщина, которую я когда-либо видел.
You are... the most beautiful women I have ever seen.
Только когда вы пришли к ним, - это была уже не та тетушка, которую вы знали.
Only, when you got there, it wasn't Auntie Marella that you saw.
Должно быть это самая жалкая уловка, которую, вы ребята, когда-либо выдумывали!
This has gotta be the lamest trick you guys have ever thought up!
Вы когда-нибудь пороли хуйню, за которую вас выкидывали из постели?
You ever say some shit that gets you kicked out of bed?
Вы самая симпатичная лже-шлюха под прикрытием, которую я когда-либо видел.
You're the prettiest fake undercover whore I've ever seen.
Когда я думаю о всей той работе которую вы проделали для моего выдвижения, для того чтобы меня выбрали Я мог надавать тебе по заднице бейсбольной битой.
When I think of all the work you put in to get me to run of all the work you did to get me elected I could pummel your ass with a baseball bat.
Доктор, в следующий раз когда Вы будете на Земле, я покажу Вам Модель Клуба Трубочистов, которую я сам сделал.
Doctor, the next time you're on Earth, I'll show you the Piper Club model I made.
" вера в то, что когда вы доберетесь до другой стороны... там вас будет ждать некто... который прокл € нет историю, которую вы рассказали.
Faith that when you get to the other side there'll be someone who gives a damn about the tale you have to tell.
Мне нужны снимки руки Лектера, которую вы сломали, когда он напал на медсестру. И всё остальное, что у вас есть.
I want the x-ray of Lecter's arm you broke in the attack on that nurse... and everything else you've got.
- Я когда-нибудь говорил вам... что вы самая прекрасная женщина, которую я когда-либо встречал? Я
Have
На вашей, ваше превосходительство. Вы самая удивительная женщина, которую я когда-либо встречал!
Yours, Your Excellency, the most surprising woman I've ever met!
Вы когда-нибудь видели собаку, которую сбивает машина, но которая продолжает бежать?
Have you ever seen a dog get hit by a car... but walk away?
Конечно же,... это моя очаровательная жена Сандра Ди,... женщина, на которую вы все смотрите, когда я пытаюсь работать.
And the other woman, who is here tonight, is, of course, my lovely new wife Sandra Dee, the woman you are all looking at when I'm trying to work.
И помните, что когда вы смотрите на эту штуку, которую он называет своим лицом... каким-то образом он сделал это для вас.
And just remember, when you look at that thing that he calls his face... that he did that for you somehow.
Дощечка очень напоминает ту, которую Вы нашли, когда были на Абидосе.
The tablet sounds a lot like the one you found on Abydos.
Когда-то он написал статью о вас и о девочке, больной полиомиелитом,... которую вы поддержали.
He did a big story on you once. Followed a little girl who had polio.
Когда вы сказали "возьмем напрокат", вы имели в виду обувь, которую уже надевали другие люди?
When you say "rent a pair," you're talking about footwear that other people have already worn?
Нет, это музыка которую вы слышите когда...
No, that's the music you hear when...
Бензин, можно сказать, наиболее дешевая жидкость, которую вы можете приобрести в США, и до тех пор, когда это все еще будет, таким образом, американцы не будут обеспокоены.
Gasoline is just about the cheapest liquid you can buy in the United States, and as long as that's true, Americans are not going to be concerned.
А когда смотрите на вещь, которую хотите, и говорите ей "да", вы активируете мысль
So when you're looking at that thing you want and you're saying yes to it, you're activating a thought
Итак, теперь, когда у вас была возможность проверить меня на публике, разве вы не рады, что я не какая-то там таинственная персона, которую послали, чтобы убрать вас?
So, you've now had your opportunity to screen me in public. Are you satisfied that I'm not some shadow figure sent to liquidate you?
Я хочу, чтобы вы знали, это самая важная работа, которую мне когда-либо предлагали, и я полнарешимости добиться успеха.
I just want to say this is the most important job I've ever had. I'm determined to succeed.
которую вы 27
которую вы нашли 17
которую вы мне дали 17
которую вы просили 25
которую вы ищете 18
которую вы видели 17
вы когда 2461
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
которую вы нашли 17
которую вы мне дали 17
которую вы просили 25
которую вы ищете 18
которую вы видели 17
вы когда 2461
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44