Крепкая traduction Anglais
415 traduction parallèle
- Ограда крепкая...
- The guardrail is solid...
- Очень крепкая.
Good shape.
Что Стенли необходимо так это крепкая рука.
What Stanley needs is a firm hand.
Но моя голова довольно крепкая, а убить кого-то дубинкой не женское дело.
But my head's pretty hard, and killing a man with a sap is no work for a lady.
Мне нужна такая же крепкая палка, чтобы выбиться в люди.
It occurred to me that I have need of a stout stick... like that of Punch to beat my way.
Я очень крепкая.
I'm very strong.
Теперь я крепкая техаска.
I'm a tough Texan now.
- Крепкая дружба?
- A strong friendship?
- Не затягивайте верёвку слишком туго. Особенно, если верёвка очень крепкая.
The rope shouldn ´ t be tightened too much, specially if it isn ´ t very resistant.
Сильная, крепкая... вроде бы здоровье лучше некуда?
Strong, sturdy... she seemed in perfect health, didn't she?
У кого из вас еще такая крепкая попка? Взгляните на мою грудь.
Which one of you has such a tight little ass?
Крепкая штучка.
It was made to be resisted.
Да, природа крепкая.
Yes, nature is tough.
Она не молода, но здоровая и крепкая и может хорошо трудиться.
Now she's not young, but she's sound of limb and can do a hard days work.
И такая крепкая?
And so strong?
Дружба - это крепкая вещь.
Friendship is nice.
Вам бы отпуск взять. - Если заболеете... - Да нет, я крепкая.
You ought to take some time off ln case you get sick I'm strong
Крепкая же у тебя совесть.
What a stubborn conscience you got.
Ну, у нас есть клетка достаточно крепкая для такого зверя, как ты!
Well, we've got a cage strong enough to hold an animal like you here!
Прямая и крепкая.
A straight, sure arrow.
Любовь есть крепкая прихоть, всегда сопровождаемая отвращением.
Love is a lusty whim, always followed by disgust.
Да, женщина она крепкая.
Of course, she's a strong woman.
Только очень крепкая вера способна выстоять в одиночку, а у Себастьяна она не крепка.
It takes a very strong faith to stand entirely alone and Sebastian isn't strong.
Я крепкая.
I'm strong.
- Ну и крепкая штука. - Так, все, пойдем.
You know what this stuff.
Крепкая.
Solid.
Пусть вырастет крепкая, как наша княжна.
May she grow up as strong as our Princess.
Крепкая, как княжна - это пожалуйста.
She's as strong as they come!
Я что, крепкая, организованная?
I mean, am I tough? Organised?
- Крепкая хватка.
- Good grip.
Нянечка! Мне нравится. Крепкая, соблазнительная.
Nursie, I like it firm and fruity.
Она крепкая старуха.
She's a tough old lady.
Какая крепкая!
- That's strong.
Крыша была толстая и крепкая. Ветер в трубе звучал, как морские волны.
Its roof was solid and strong, and the wind on its tiles sounded like the sea upon the sea shore.
Здесь крепкая дверь!
It's a heavy door!
Крепкая семья.
It's a close family.
Крепкая?
Close?
Лебёдка крепкая и кузнецы нас обучили.
The blacksmiths give good instructions.
Она крепкая.
She's a harbour chick!
Море такое суровое, и хотя команда крепкая, все уже сыты по горло.
# Though the crew's pretty tough the sea is so rough # They're all fed up and say that they've had more than enough
Крепкая позиция.
The opinion is good.
Но для вас крепкая голова особенно важна.
But then, hardheadedness was always your virtue.
У Торрекастро крепкая оборона.
Torrecastro has strong defences.
У нее крепкая рука.
- [Droz] She's got a little stiff arm.
У него хорошая, крепкая стойка.
Yes, his stance appeats to be ptetty steady.
- Учитель, такая крепкая голова!
- Teachet, his head's much too hatd.
— Крепкая команда?
Real tight crew?
- Она крепкая?
- Very hot.
Правда крепкая?
Strong, isn't it?
А она крепкая штучка!
I've just been told
Крепкая рука, крепкая
Good shake, good shake.
крепкий 104
крепко 113
крепкий орешек 165
крепкое 20
крепкие 20
крепкого орешка 29
крепком орешке 21
крепкий парень 31
крепких снов 27
крепко 113
крепкий орешек 165
крепкое 20
крепкие 20
крепкого орешка 29
крепком орешке 21
крепкий парень 31
крепких снов 27