English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ К ] / Кто вернулся

Кто вернулся traduction Anglais

472 traduction parallèle
Я единственный, кто вернулся оттуда живым.
I am the only man that has ever come back from there alive.
У них у всех будет уставший вид, как у тех, кто вернулся издалека.
They'll all look tired as if they'd gone far.
Смотрите, кто вернулся.
Look who's back!
- Он первый, кто вернулся, так?
- He's the first to return, isn't he?
Я вижу тех, кому повезло и кто вернулся домой.
I sees those of us that got the luck and started the haul for home.
А единственный, кто вернулся, думает о мертвых.
And the only one who comes back thinks only of the dead. Didn't you see enough dead during the war?
Угадайте, кто вернулся.
Guess who's back.
Теперь, благодаря проходу, ты - первый, кто вернулся к нам.
And now, thanks to the passageway you're the first one to return to us.
- Кто вернулся?
- Who's back?
Смотрите, кто вернулся.
Look who's come back.
Угадайте, кто вернулся в шоубизнес?
Guess who's back in show biz!
- Посмотрите, кто вернулся.
- Well, look who's back.
- Смотрите, кто вернулся.
Look who ´ s back from suspension.
Посмотрите-ка кто вернулся.
Well, look who's come back.
Ты только посмотри, кто вернулся!
Hey, look who's back!
Ливия! - Папа! - Глядите, кто вернулся!
Look who's home.
О, смотрите, кто вернулся из забвения.
Oh, look who's back from oblivion.
Смотри, кто вернулся со встречи с людьми.
He's back from his Up with People meeting.
- Гляньте, кто вернулся.
MARTIN ( laughing ) : Well... look who's back.
Смотрите кто вернулся.
Oh, look who's here.
Ладно, ничего ему не говорите, но посмотрите, кто вернулся.
Okay, well, you cannot tell him, but look who's back.
Смотри, кто вернулся.
Look who's back.
Реальные люди, реальные герои... БЭЙБ ХЕФФРОН... и те, кто похоронены там, и те, кто вернулся домой.
The real men, the real heroes... are those buried over there and buried at home.
И хотите, чтобы я поверил, будто кто-то шел мимо, сел в машину, проехался до океана, столкнул ее с пирса, а потом вернулся и спрятал тело Гайгера?
And you want me to believe somebody came along ran that car to the ocean, pushed it off the pier then hid Geiger's body?
Но Марио не вернулся на старое место. Кто его знает почему.
But Mario didn't return to his old desk, who knows why.
Ангель, вернулся невредимым на Реату, ко всем тем, кто сильно тебя любит!
Today the wish of all of us is that the war ends quickly... and that you, Ángel, return safely to Reata... and to all of those who love you very much.
Кто был на посту, когда Мартинес вернулся?
Who was on guard when Martinez came back?
Кто-нибудь еще знает, что Антарес вернулся?
Does anyone else know that Antares has returned?
Ты несла его, кто не вернулся... "
"you carried him, who won't return,"...
Так же, за время моей практики, я не знаю случая, когда кто-то прервал бы учебу, вернулся, чтобы ее продолжить.
Yes, I nearly wouldn't be able to think of a case where someone would break their studies and come back to continue them afterwards.
Так почти любой, кто заметил что мистер Паркс вернулся из Нью-Йорка, мог взять один из тех автомобилей и подъехать прямо к его дому.
So almost anybody who noticed that Mr. Parks was back from New York, they could have taken one of those cars and gone right out to his house.
Ух-ты, смотрите-ка, кто к нам вернулся.
Well, look who's back.
Я был единственным, кто знал о том, что мистер Герберт вернулся в пятницу.
I was the only person, except your servants... to know of Mr. Herbert's return on Friday.
Мара, посмотри, посмотри, кто только что вернулся.
Myra! Myra, look. Look who's just returned.
Потом Джонни ранили. Он вернулся домой, не зная, кто он.
And then Johnny was injured, sent home without even knowing who he was.
Кто-то сможет : "Вернулся мой..." Кто-нибудь?
Can we try, "My boyfriend's back"? Anybody?
В час Освальд вернулся на свою съемную квартиру. Это через пол часа после убийства. Кто-то убил президента!
Oswald returns to his rooming house around 1 : 00 p. m a half hour after the assassination.
Вы выглядите чертовски напряженно для того, кто только что вернулся из отпуска.
You seem awfully tense for a man who just came back from vacation.
Затем, из за любопытства или из за скуки, кто знает почему Я покинул Старый Мир и вернулся в свою Америку.
Then, out of curiosity boredom, who knows what I left the Old World and came back to my America.
Кто-нибудь из ваших воздыхателей уже вернулся из джунглей?
Are any of your admirers back from their jungles?
Последний, кто пришёл без приглашения, вернулся домой в виде посылочки.
Last guy who dropped in uninvited went home airfreight... in very small boxes.
- Кто-то вернулся, я слыхал.
- Some come back, I heard.
Я заинтересован, чтобы каждый, кто спустился вниз – вернулся обратно.
As far as I'm concerned everyone who goes in, comes back out- -
Тем временем на другом полушарии кто-то тоже задавал себе этот же вопрос. Несчастный Эйб грустно сидел в тесной клетке и надеялся услышать, что король джунглей вернулся.
Meanwhile, halfway across the world... another ass was feeling pain... as an ape named Ape was caged in a cage... hoping to hear the jungle king's awesome- -
Итак, либо кто-то вернулся туда, чтобы подбросить орудие убийства либо ее убили дома и везли 8-мь километров по городу сюда, в мою квартиру!
So, either someone went back there to dump the murder weapon... Or she was killed at home and then brought five miles across town here to my flat!
Но что, если кто-то вернулся назад тем же путем?
But what's to stop someone carefully walking back the same way?
С тех пор, всякий раз, когда кто-то идет мимо дома, она думает, что он вернулся.
Since then everytime someone walks in front of the house, she thinks he's back.
Кто-то рассказал мне, что в день, когда отец наконец вернулся, мама надела красный жакет любимый отцом и стояла у дороги, ожидая его.
Someone told me that on the day my father finally returned, my mother put on her red jacket my father's favourite and stood by the road, waiting for him.
Ну и ну, кто это вернулся.
Well, look who finally came home.
Среди нас есть и другие, кто с радостью вернулся бы сюда.
There are others among our people who would gladly return.
Он, кто умер и возродился, вернулся, чтобы убить Сокара.
He who died himself and was reborn returned to slay Sokar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]