English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Л ] / Лучшее решение

Лучшее решение traduction Anglais

207 traduction parallèle
- Возможно, это лучшее решение.
- Perhaps it is best this way, Mrs. Warriner.
- Перевод - лучшее решение.
Shelving will be the best discipline for him in my opinion. - Perhaps you're right.
Разойтись - это лучшее решение.
But we can't stay together. Splitting up is the best option.
Говорю вам : развод - лучшее решение!
I'm telling you that a divorce will be best way out.
Выбрать такого убогого - это не лучшее решение.
The poor creep isn't everyone's idea of the ideal pick-up.
Масляная ванночка - лучшее решение проблемы.
With a nice oil bath, it works like a charm.
Ваше лучшее решение за всю- - Оно изменит вашу жизнь.
Best decision you ever made. You are gonna.. You are gonna.. this is gonna change your life.
Сдача - не лучшее решение в данной ситуации, мистер О'Брайан.
Surrender is not a preferable option.
Ну так... У Вас есть лучшее решение?
Come on, do you have a better explanation?
- Это не лучшее решение но это всё, что можно сделать.
It's not the best solution... but it's all we can do for the moment.
Неужели лучшее решение – шантажировать?
Isn't that the best response to blackmail?
НА САМОМ ДЕЛЕ, Я ДУМАЮ, ЧТО ЭТО ЛУЧШЕЕ РЕШЕНИЕ, КОТОРОЕ МЫ КОГДА-ЛИБО ПРИНИМАЛИ. МАМА : 62 437...
In fact, I think it's the best decision we ever made. ( Chuckling ) Mom : 62,437...
- Да, я думаю, это лучшее решение, сэр.
- I think it's best, sir.
Возможно, игнорирование его - не лучшее решение.
Maybe ignoring him isn't the best solution.
Это лучшее решение.
It's the best decision.
Поверь, это самое лучшее решение.
Believe me, it's better this way.
Кажется, у Клайва Эрроусмита было лучшее решение проблемы с рептилиями. Жаль, мы её не осуществили.
Well, I think Clive Arrowsmith had the best solution to the reptile problem... and I'm sorry we didn't go ahead with it.
Пока найдётся лучшее решение.
Until there's a better solution.
- Совет полагает, что лучшее решение, чтобы Токра ушли.
- They believe the best solution is to leave.
Я всерьез думаю, что в данной ситуации это лучшее решение.
Given the situation, I really think it's the best solution.
Да, не лучшее решение, которое ты приняла.
Yeah, not the best move you've ever made.
Нормально - это "мне не следовало уезжать из Манхеттена" или "перерыв в браке - лучшее решение в моей жизни"?
Like, "maybe I never should've left manhattan" fine, or "taking a time-out from my marriage was the best idea I ever had" fine?
В некоторых ситуациях - отступление это и есть лучшее решение.
In some situations, a tactical retreat is your best option.
Да, не лучшее решение, которое ты приняла. Я просто... Я думала, будет весело.
No, I just wanted to find out what happened so it wouldn't happen again.
Честно говоря, не думаю, что спорт - это лучшее решение для Ричи но мы что-нибудь придумаем.
Yeah. I don't think that sports is the best idea for Ritchie, but we'll think of something.
Лучшее решение - не делать операцию.
Well, under the best of circumstances, this is not an operating facility.
Не думаю, что это лучшее решение.
No, I don't think that's the best option here.
Хирургия - лучшее решение.
Surgery is the best option here.
! - Операция - не обязательно лучшее решение.
- Surgery is not the best...
Бритва Оккама, при прочих равных условиях, лучшее решение - самое простое.
All other things being equal, The simplest solution is the best. And what is that?
Я всегда считал, что лучшее решение - самое простое
I've often found that the best solution is the simplest.
Думаю, это самое лучшее решение.
I don't have any reason to disagree right now.
В вашей ситуации это самое лучшее решение.
I'm telling you, it's the only way to go.
Вряд ли когда-нибудь вы примете лучшее решение, чем это.
She'll be the best decision you've made in a long time.
Не лучшее решение.
This might not have been the best choice.
Это было лучшее решение в моей жизни.
That was the best decision of my life.
- Детка, конечно, нам не все равно, и я знаю, что все это очень-очень сложно для тебя, но это лучшее решение из возможных.
- Baby, of course we care what you think, and I know this has been really really hard on you, but this is the best possible solution.
Усыновление - лучшее решение для ребенка.
That kid's better of adopted.
Может, это не самое лучшее решение, но я не молодею.
You know, it may not be our best-case scenario, but I'm not getting younger.
Это поздно, не буду врать, но это лучшее решение.
It's late. I'm not gonna lie to you. But it's the best choice.
Oни поставили лишь одно условие, и это лучшее их решение, они назначили Джорджа ответственным секретарем.
They got one condition, only one condition. - What's that? - And that's the best part of it.
- Да-да, это самое лучшее решение.
- Anything's better than this.
К сожалению, я вынужден нарушить прямой приказ командования Флота. Это лучшее ваше решение.
Unfortunately, I must violate a direct order from Starfleet.
Официальный запрос - не лучшее решение проблемы.
But it's not the only issue.
Но это еще и самое лучшее стратегическое решение.
But it's also the best strategic decision.
Решение - "Всё лучшее детям". Для нуждающегося ребёнка и его близких...
The answer is childreach... for a needy child, family and community overseas.
Полосик, уход от проблем - не самое лучшее решение.
Who cares. Leave me alone!
Что наши отношения не обязательно лучшее долгосрочное решение...
That our respective relationships are not necessarily the best long-term solution.
Мое лучшее в жизни решение.
Best decision I ever made.
Это лучшее решение.
I think it's the best solution.
Таким образом я смогу принять лучшее для себя решение.
That way I can make a better decision for myself.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]