Мне выйти traduction Anglais
2,062 traduction parallèle
Пап, можно мне выйти?
Dad, can I come out?
"Мне выйти из комнаты, чтобы ты мог вздрочнуть?"
Do you want me to leave the room so you can jerk off? "
Единственная причина, по которой он разрешил мне выйти - моё обещание успеть к комендантскому часу.
The only reason he let me out was'cause I promised I could keep curfew.
Мне выйти наружу?
Should I go to the back?
Он был тем, кто сказал мне выйти за Луи, и он имел это в виду
He was the one who told me to marry Louis, and he meant it.
Что ещё должно произойти, чтобы вы мне поверили?
What else has to happen for you to believe me?
Вы должны были дать мне уйти.
You should've left me alone.
Если вы скажете мне, в чьи руки попал пистолет, мы могли бы найти способ обойти остальное. Вы понимаете, что я говорю?
If you tell me who got their hands on that gun, we might find a way around the other stuff.
И как только я это выяснил, я начал делать безумные вещи, чтобы посмотреть, как далеко вы дадите мне зайти.
MARSHALL : And once I figured it out, I started doing crazy stuff to see how far you'd let me go.
Я хочу выйти отсюда, и вы мне...
- I want to get out of here.
Выпишите мне что-нибудь, что точно... что точно мне просто поможет отсюда выйти!
Prescribe me something, so I can get out of here.
- Кейт Рид, и все, что мне нужно - это пять минут вашего времени, но если вы не захотите разговаривать со мной, уверена, что Пол Шелтон не откажется от удовольствия прийти сюда и побеседовать с вами лично.
I'm sure that Paul Shelton will be more than happy to come down and talk to you himself.
Вы заплатили, чтобы они сказали мне уйти прошлой ночью, не так ли?
You paid them to tell me to go away last night, didn't you?
Он должен скоро выйти, но мне срочно нужно ехать, так как это форс мажор.
He's coming out, but I have to go,'cause it's an emergency.
Мне надо закончить собираться, а потом я собираюсь выйти из этой двери, и просто открыть себя Вселенной.
I got to finish packing up, and then I'm going to head out that door, dude, and I'm just going to open myself up to the universe.
Если вы не возражаете, я думаю, мне лучше уйти.
If you don't mind, I think I'd like to go.
Мне нужно выйти.
I need to get out.
Мистер Бейтс, Этель сказала мне о вашей гостье. Я велела принести для вас чай в мой кабинет. Подумала, что вы с миссис Бейтс могли бы пройти туда.
Mr Bates, Ethel told me about your visitor, so I've had the tea put in my sitting room.
- Ну, я сказал ей, что она не может выйти из-за стола, пока что-нибудь не съест, и мне всё равно, будет ли это лазанья или та "сатанинская" лабуда.
- Well, I told her she couldn't get up from the table unless he had something to eat, and I didn't care if it was lasagna or that "Satan" crapola.
Потому что он мой сосед.Если он меня про динамит, то мне будет так стыдно, что я даже из комнаты не смогу выйти.
Because he's my flatmate. If he knocks me back, I'll be too mortifie to ever leave my room.
Вы дадите мне уйти.
You're going to let me out of here.
А сейчас, вы дадите мне уйти.
Now, you're going to get me out of here.
А теперь можно мне уже выйти?
Now may I be dismissed? Okay.
Сэр, вы не могли бы помочь мне найти ваше место?
Sir, can you find your seat for me?
Если у вас есть ко мне еще вопросы, вы знаете где меня найти.
If you have any more questions for me, you know where to find me.
Я не прошу вас отойти от своих обязанностей, но вы можете понадобиться мне для руководства некоторыми департаментами.
I'm not asking you to step away from your duties, but I might need you to supervise some departments.
Вы можете снова найти счастье, даже любовь, только позвольте мне помочь вам.
You can find happiness again, even true love, but you have to be willing to let me help you.
Не будет никаких последствий, если вы просто дадите мне уйти.
There'd virtually be no consequence in you letting me go.
Знаю, я собиралась выйти на выходных, но мне нужно было закончить вот это, чтобы уже сегодня его отправить.
I was gonna come in this weekend but I had to finish this so I could get it in the mail today.
С сегодняшнего дня, Джеки, когда вам захочется прийти ко мне домой, вы сначала позвоните мне.
From now on, Jackie, when you wanna come to my home, you will call me.
ак думаете, реб € та, вы мне поможете найти его?
- You guys think you can help me find it?
Вы должны помочь мне не дать власти перейти, иначе у нас во главе будет убийца.
You have to help me stop this succession before we end up putting a murderer in the White House.
Мне нужно выйти.
I need to get out!
Мне нужно отсюда выйти.
I have got to get outta here.
Как вы думаете, почему мне пришлось уйти?
Why do you think I had to leave?
Так что, мне нужно было выйти и достать их для неё.
So I had to go out and get her this.
Мне ужасно неудобно просить, но не могли бы вы, ну знаете, прийти завтра утром и пересадить их на дюйм или полтора?
Yeah. So I hate to ask, but would you mind, uh, you know, coming by tomorrow morning and moving'em over by, you know, an inch, inch and a half?
Мне интересно, если вы можете поведать, как по-вашему этот разговор должен был пойти?
I'm wondering if you could talk us through what you imagine that conversation would go like?
Как мне отсюда выйти?
How do I get out of here?
Вы можете помочь мне предотвратить то, что должно произойти.
You could help me stop what's about to happen.
Тогда как мне отсюда выйти?
Then how do I get out of here?
Стук Вы позволите мне сюда войти, или я прослежу, чтобы вас забрал магистрат за лжесвидетельство.
KNOCKING You will allow me entry here, or I will see you taken to the magistrates for perjury.
В последний раз после прихода инвесторов, мне пришлось выйти с ним на ринг, чтобы успокоить его.
I know, the last time these venture capitalists came in, I took him boxing to calm him down.
Но нам бы не хотелось распространяться о подобных мероприятиях, и если вы незаметно передадите мне ваш бейдж, вы можете пройти прямо в кабинет декана.
And we'd like to keep this sort of thing discreet, so if you'd subtly hand me your name tag, you can proceed directly to the Dean's office.
Просто потому, что у меня нет престижной степени, не означает, что вы можете прийти ко мне домой, и приказывать мне.
Just because I don't have a fancy degree doesn't mean you get to come into my house and order me around.
Извините, пожалуйста, мне нужно выйти на минуту.
I'm sorry, can you please excuse me?
Я не могла поверить в то, что мне придется выйти замуж за Твейна.
I couldn't believe it when daddy told me I had to marry Twayne.
Я надеюсь, что после прочтения у вас ещё останется хорошее мнение обо мне и о книге, так что вы сможете прийти на вечеринку, посвященную её выходу.
And after you read it, I hope that you'll feel good enough about it and me that, uh, you will come to this book party tonight.
Я только хочу выйти замуж за прекрасного принца, который вернет мне мою туфельку от Viver и заставит меня поверить в сказки как ни один из братьев Гримм.
I just want to marry the sweet prince who returned my Vivier slipper and made me believe in fairy tales, not one of the Brothers Grimm.
Ты сказал мне, что в курсе, что он пошел бы к Кенни потому что это то, что сделал бы ты, если бы хотел выйти за рамки.
- Why? You told me that you knew he'd go to Kenny because that's what you'd do, if you were willing to go out of bounds.
Я просто прошу вас подойти в телефону и позвонить миссис Полино, тогда вы увидите : данные уже в компьютере, и отдадите мне аттестат.
So I'm just asking you if you could pick up the phone and call Mrs. Pollino and then it will be in the computer and then you can release it!
выйти 91
выйти из машины 88
выйти замуж 56
выйти за тебя 18
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне везет 25
мне везёт 19
мне все нравится 18
мне всё нравится 18
выйти из машины 88
выйти замуж 56
выйти за тебя 18
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне везет 25
мне везёт 19
мне все нравится 18
мне всё нравится 18