English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ М ] / Мне так хочется

Мне так хочется traduction Anglais

364 traduction parallèle
Мне так хочется, чтоб не как у всех.
I do so want this to be unique.
Мне так хочется взглянуть на эти фигуры.
I'm so excited to see all these things.
Да, но мне так хочется!
But I want to. Please.
джамбалая - об этом мама мечтала в Париже и так и не могла получить ох мне так хочется чего то тяжелая еда, ты испортишь аппетит когда пойдешь в Беке ты знаешь, у меня аппетит как у докера
Jambalaya - that mama wished for in paris and couldn't get? Oh, i want some. Oh, heavy stuff, you'll ruin your breakfast at begue's.
Мне так хочется, чтобы люди заметили, что я за существо.
I want it so much that people notice what kind of person I am.
А мне так хочется прокатиться в вашем "Криссокрафте".
I'd really like to take a ride in your Krissocraft.
Как жаль, мне так хочется ребенка.
That's too bad. I yearn to have a child.
Не уходите, прошу вас, мне так хочется поговорить с вами.
Do not, you are the heroes of this night.
Мне так хочется провести с тобой целый день, почувствовать что я тебе хоть немного интересна.
You know I'd love to spend a day with you, to feel like you're interested in me.
А я так стремлюсь на виллу в сан Лоренцо. Мне так хочется тишины и покоя.
Until we've finished with all these invitations, we must stay in the city
Кроме того, мне так хочется обучить ее игре в пинокл
Besides, think of all the fun I'll have teaching her to play pinochle.
- Искупаемся. Мне так хочется.
Shall we go and swim?
А мне так хочется увидеть, как на твоей политической карьере будет поставлен крест!
I'll see that you're ruined for life!
Я ищу работу не потому что мне так хочется.
Getting a job is not my ambition.
Мне так хочется услышать, как ты здесь поживала, пока я был в экспедиции.
I'd like to hear what you've been doing during my absence abroad.
А мне так хочется.
Here?
" Прости, но мне так хочется быть любимой...
" Forgive me, I need so much to be loved..
Мне так хочется рассказать!
Why not? I want her to know what you've done.
Иногда мне так хочется понять, что в голове у этого парня.
I'm sorry I lost my temper again with Frank.
Быстрее бы, мне так хочется хлебушка...
I can't wait. I'm gonna eat so much bread!
Думаешь, мне так хочется подцепить от тебя какую-нибудь заразу?
Do you think I want to catch something off of you?
Я люблю тебя так, что мне хочется смеяться и петь и...
I love you so much that I could laugh and sing and...
Мне так не хочется оставлять тебя.
I wish I didn't have to go away.
Приобнял меня и сказал : "Барк, мне очень не хочется так поступать с тобой".
He put his arm around me and he said, "Bark, I hate to have to do this to you."
Мне самой так хочется спать!
I'm a little sleepy myself.
Постойте, друзья, я только подумал, что мне вовсе не так уж хочется видеть этого волшебника.
Wait a minute, fellas. I was just thinking, I really don't want to see the Wizard this much.
Очень трогательно, дорогой, но мне хочется, чтобы ты ехал не так быстро.
That's very touching, dear, but I wish you wouldn't drive so fast.
я так счастлива Клинт мне нравится слушать твой голос он впитывается в меня как масло хочется вернуться домой а вернешься еще лучше услышишь, уже визг твой голос напоминает мне ночное небо Техаса чистое и великолепное
I'm so happy, clint. I love to hear your voice. It goes over me like oil over a blister.
мне не хочется думать, что вы одиноки, миссис Ду Шенфрес вы так популярны женщина в большом мире
I shouldn't think you'd be lonely, mrs. Du chenfrais. You're so popular and... well, a woman of the world.
Мне так стыдно, что хочется умереть!
I'm so ashamed I could die!
А сегодня так весело, что я танцую, а мне хочется танцевать всё больше и больше.
But today I'm so happy ; I am dancing and I want to dance more and more.
Она так идеальна, что мне иногда хочется вышвырнуть ее из окна.
She's so perfect I sometimes want to throw her out of the window.
Я твой Хозяин, и я делаю так, как мне хочется.
I am your Master, I shall do as pleases me.
Дорогой Питер, мне так много хочется тебе сказать.
Dear Peter, there are so many things that I would like to say to you.
Мне так не хочется, чтобы Ангель уходил.
I hate to see Ángel go.
Так и хочется плюнуть тебе в морду, так ты мне противен.
I spit in your face all the loathing I feel.
Так... мне от этого плакать хочется.
I don't know. It makes me want to cry
Просто иногда... иногда мне так сильно хочется...
But... sometimes I have this intense yearning.
Ты знаешь, мне так много хочется тебе сказать.
You know, I got so much to tell you.
Я не могу работать так, как мне хочется.
I can't do my job as I'd like to.
- Чего мне действительно хочется достичь с помощью гитары, так это издать пронзительный крик. Один выворачивающий наизнанку крик... крик... вопль... вообще-то "крик" слабо сказано....
What I'd like to do with my guitar... is one shrill shout, one big, shrill shout... a shout, a scream...
Странно, мне так много хочется тебе сказать, хотя раньше мы мало разговаривали.
I'm surprised I find so much to say to you, whereas before we talked so little.
Мне так не хочется этого, Барни.
I hate to see it happen, Barney.
Иногда мне хочется так делать. Это успокаивает.
Sometimes I still feel like doing it'cause it's comforting.
- Потому что мне, как главному, так хочется.
- Because I, as leader, want it so.
Мне так спать хочется.
I'm so sleepy.
Я, кажется, что-то перепутал, да-да, наверное, наверное и так мне хочется, чтобы эти песни не смолкали и эти люди
I seem to have got mixed up. Yeah, that's it. I wish that was it.
... и поэтому очень хочется шампанского. Вот так мне нравится вспоминать его - среди летнего великолепия обследующим вместе со мною заколдованный замок.
It is thus I like to remember Sebastian as he was that summer when we wandered alone through that enchanted palace.
Я могу наговорить тебе комплиментов, мы можем долго притворяться но все дело в том, что ты мне очень нравишься и мне хочется быть с тобой. " Вот так просто.
I could lay a big line on you, we could do lots of role-playing but the simple truth is, I find you very interesting and I'd really like to make love with you. " Simple as that.
Прошлое уже так меня не трогает и мне совсем не хочется снова о нем думать.
The past doesn't move me like it did before and I really don't want to keep thinking about it.
- Хотелось бы, чтобы это было так. Этой ночью мне хочется, чтобы она это знала.
- I'd like for her to know it tonight

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]