Многое traduction Anglais
8,411 traduction parallèle
Тебе надо многое обдумать.
You have enough to think about.
На твою долю многое выпало.
You got a lot on your plate right now.
Многое может случиться за это время.
Anything could happen between then and now.
О. Нужно многое прояснить.
Got a lot of explaining to do.
Резюме многое говорит о людях.
A resumé says a lot about someone.
Когда я попала сюда, я многое о нем узнала, как и информацию об одной операции в Чикаго, которую ФБР запороли в тоже время, когда твою...
When I got here, I found out a lot about Liam, including information about some operation in Chicago that blew up in the FBI's faces - around the same time as your...
Поймать в ловушку того, кто воспользуется туннелем. Знаю, ты через многое проходишь.
- We can exploit this, set a trap for whoever's using the tunnel.
Многое не будет от нас зависеть.
Lots of decisions will always be made above our heads.
Называй это отклонением, но я многое видел в этих диких местах, Майкл Смит.
Call it a sideline, but I've seen a great deal of this wild land, Michael Smyth.
Слишком многое нужно держать в голове...
There's so much you have to keep in your head...
Пришлось многое объяснять, и я потратил все свои фишки.
It took some convincing, and I did have to cash in all my chips.
Мистер Джарвис, я понимаю, что вы отдали слишком многое для удачи этой миссии.
Mr. Jarvis, I understand that you have a great deal invested into the outcome of this mission.
Многое.
A lot.
Слишком многое может пойти не так, особенно то, что Вернон Мастерс может оказаться против нас всех.
Too many things can go wrong, not least of which Vernon masters turning against us all.
Жизнь тяжела, многое дается не просто, и у тебя должен быть запасной план.
Life is tough, things get hard, and you're gonna wanna have a backup plan.
Удивительно, как многое можно сделать, когда у тебя отключается та часть мозга, которая сконцентрирована на том, чтобы не кайфануть.
You know, it's amazing how many things you can get done when you take out that part of your brain that's focused on not getting high.
Эйвери через многое прошёл, как и ты.
Avery's been through a lot, but so have you.
И нам нужно многое наверстать.
And we got a lot of catching up to do.
♪ я многое не смогу изменить ♪
♪ Of all the things I couldn't change ♪
Ну, это многое значит для меня и Ганнера тоже.
Well, it means a lot to me... and Gunnar, too.
Я знаю, что нам надо многое наверстать... Но мне нужно готовиться
I know we have a hell of a lot to catch up on but, uh, I need to get ready
Но она была также страстной, и... и её за многое любили.
But she was also passionate, and... there was a lot to love about her.
В будущем возможно многое, Гастон.
The future has many possibilities, Gaston.
Но, пока ты сидела, многое изменилось.
Free. Now, it's not the world you remember.
- На него и так многое давит.
- He's under enough pressure as it is.
Я многое поняла.
I understand a lot of things now, I...
В последнее время он через многое прошел и ему незачем расстраиваться.
He's been through a lot of bad things lately and he doesn't need to be upset.
Он ведь многое потерял, твой дедушка?
Oh, he's lost a lot, hasn't he, your granddad?
Он через многое прошёл, поэтому давайте попробуем и сделаем всё для него обычным и нормальным.
He's been through a lot, so let's just try and make things as routine and normal for him as we can.
Я знаю, что мне ещё многое нужно сделать и я это делаю.
I know I have a lot of work to do, and I'm doing it.
Меня многое привлекает в этом приглашении.
There is so much about that invitation I like.
Ты через многое прошел.
You've been through a lot.
Я на многое пошел.
I kind of went to a lot of trouble.
Она прошло через многое.
So much I've put her through.
Огонь на поражение, незаконная стрельба, ложные показания под присягой, незаконные допросы, насилие, пьянство, распущенность, и многое, многое другое даже сегодня.
Use of deadly force, unlawful discharge of weapon, lying under oath, illegal interrogation, coercion, drunk and disorderly, and on and on, right up until today.
Ещё многое придётся узнать.
There is much to review.
Тебе надо многое переварить.
It's a lot to take in.
Слишком многое стоит на кону.
There's too much at stake.
Многое изменилось.
Much has changed.
Кажется, мне многое нужное запланировать.
It seems like I have a lot to look forward to.
Ты многое пережила, но осталась человеком.
You've been through so much, and you're still a good person.
Все эти леди предлагают столь многое.
I mean, all these ladies have so much to offer.
Мне не надо говорить, сколь многое значит то, что вы дошли до финальной тройки.
I don't need to tell you what it means to have made it down to the Final Three.
Сколь многое ты помнишь об этих годах?
How much do you remember of those years, of your many hosts?
Ария, вы прошли через многое вместе.
Aria, you guys went through a lot together.
У нас аврал, а я тебе многое доверил.
We are T-0 here. I put a lot of faith in you.
Это многое значит.
It means a lot.
Есть многое, чего мы не понимаем.
There's a lot we don't understand.
Слушай, дом та ещё барыжня, но он переходил в нашей семье из поколение в поколение, и многое значит для нас.
Look, the house is a dump, but it's been in our family for generations, and it means a lot to all of us.
Нам многое предстоит сделать, так ведь?
We have a lot more to do now, don't we?
Знаю, во многое из этого сложно поверить.
There is much you will not credit, I know.
многое изменилось 87
многое объясняет 18
многое из того 36
многое изменилось с тех пор 26
многое произошло 24
много лет назад 372
много 1360
много денег 162
много друзей 21
много времени прошло 77
многое объясняет 18
многое из того 36
многое изменилось с тех пор 26
многое произошло 24
много лет назад 372
много 1360
много денег 162
много друзей 21
много времени прошло 77
много раз 393
много времени 55
много работы 133
много места 20
много чего 197
много лет 128
много ты знаешь 18
много дел 50
много воды утекло 36
много людей 103
много времени 55
много работы 133
много места 20
много чего 197
много лет 128
много ты знаешь 18
много дел 50
много воды утекло 36
много людей 103