Моя карьера traduction Anglais
415 traduction parallèle
Моя карьера для тебя ничего не значит?
Have you no human consideration?
Моя карьера здесь ни при чем.
It has nothing to do with my career.
Если великая Найоми Мёрдок представит меня, моя карьера - вопрос решенный.
With the great Naomi Murdoch introducing me, my career is set.
Моя карьера окончена, и я готов потому что ты самый подлый, грязный гад, которым когда-либо дышал Господь.
My career is finished, and I'm willing namely because you're the meanest, dirtiest skunk God ever put breath into.
Вот и закончилась моя карьера хирурга.
Well, I'm fnished as a surgeon.
Окей? На то мы и друзья. Вот и закончилась моя карьера спортивного комментатора.
- It's a mixture of envy and hostility.
Вся моя жизнь, вся моя карьера.
Just my whole life, my whole career, my life.
Еще несколько дней и будет зарезана моя карьера, а ты говоришь со мной об овощах.
My future is about to be cut in a few days and you're talking to me about vegetables.
От командира эскадрильи до бармена - вот моя карьера.
From squadron leader to barman in one easy lesson.
Извини. Моя карьера рушится с тех пор, как внутри меня мертвая женщина.
But I'm watching my entire career going right down the sewer,'cause I've got a dead woman living inside me.
Это моя карьера, моя жизнь.
It's my career. It's my life.
Моя репутация, моя карьера.
My reputation, my career.
Сейчас, когда моя карьера на взлете.
Right when my career was taking off.
А теперь, когда у меня наметился прорыв, вся моя карьера идет коту под хвост.
Now I'm beginning to break through, my whole career's going down the drain.
Моя карьера в дерьме.
My career is in the crapper.
"Плакала" моя карьера врача.
It's the end of my medical career.
- Моя карьера преувеличена.
Mine was a very overrated career.
Если бы я не заметил ошибки, на карту поставлена моя карьера.
If I hadn't spotted your ball's up... then my job would've been on the line. Do you know that?
! Потому что в противном случае моя карьера в Звездном Флоте была бы закончена, вот почему.
Because my career in Starfleet would be over.
Похоже, моя карьера подходит к концу.
It would seem my career is finished.
Моя карьера в Звездном Флоте завершилась, не успев начаться.
My Starfleet career is over before it started.
А мне плевать. Моя карьера всё равно испорчена.
Gee, now I've gone and done it.
- Моя карьера.
- My career.
Что я делал, я решил немного развеяться, моя карьера была слишком однонаправлена, только про стэнд-ап комедию...
What I have been doing, I have been branching out a little bit, my career has always been very one-dimensional, just being a stand-up comic...
Шейн, я уже говорила тебе, что сейчас моя карьера - на первом месте.
"Shane, I already explained this to you," my career is really important to me right now
Моя карьера была обречена на провал.
My career was on the skids, mate.
- Моя карьера в порядке.
Oh, my career's fine.
Ты же понимаешь, что, если меня признают виновной, моя карьера окружного прокурора окончена.
Understand, any conviction, my career as a D.A. Is over.
Это - моя карьера.
This is my career.
Знаешь ли, моя карьера для меня много значит.
My career is very important to me, you know.
Да будет тебе известно, что в данный момент моя карьера на взлёте.
I'll have you know that, at this precise moment, my career is on a high note.
Теперь моя карьера железнодорожника заканчивается.
Now I'm going to end my career as a railroader
Я умею играть в команде, моя карьера служит этому примером.
I'm a team player.
ЭТО теперь моя карьера, Доусон.
This is my career now, Dawson.
- Даже если у Биби был такой план не забывай, что это моя карьера и именно я принимаю окончательное решение.
Well, even if that was Bebe's plan, I mean, you're forgetting that it's still my career, and I'm calling the shots.
Это же и моя карьера!
It's my career too!
Все время - я, я, моя карьера.
" Me! Me! Me!
Так началась моя карьера журналиста.
That's how I became a reporter.
Но моя карьера не сложилась.
But my career never really takes off
Моя карьера — не твоё дело.
My career isn't your problem.
Блин, если бы я могла зацепить такого клиента, как она моя карьера бы взлетела, как рокета
Man, if I could snag a client like her, my career would take off like a rocket.
Это из-за того, как плачевно закончилась моя собственная карьера...
I HAVETO DO THIS. IF YOU THINK I'M LETTING YOU GET NEAR MILES'MONEY, YOU ARE CRAZY.
Но чем вас можете заинтересовать моя непримечательная карьера... учителя, куратора.. в то время когда у вас такая беззаботная и захватывающая жизнь?
But I don't see why you should be interested in my rather dusty career teacher, curator when you lead such a gay and exciting life yourself.
- Я и моя жалкая карьера
- Myself and my 2-by-4 career.
Более того... пусть моя неудавшаяся карьера пианиста... останется между нами.
Furthermore... let's let my sad career as a pianist... stay a secret between you and me.
Примерно во время того как моя марионеточная карьера закончилась, мой целый городок подвергся демографическому изменению.
# Pretend you're happy... # Just about the time my puppet career ended, my whole neighborhood underwent a demographic shift.
Наверное, я тебя немного боялся. Твоя карьера развивалась так стремительно, а моя потихоньку шла на закат.
Maybe I felt a little threatened or something...'cause your career is kind of just blossoming... and mine's kind ofwinding down or whatever.
В 26 моя академическая карьера закончилась, я ни разу не целовался и до сих пор спал с мамой.
At 26, my academic career was over, I had never kissed a boy, and I was still sleeping with Mom.
Моя колледжская карьера это карточный домик... склеенный вместе с тысячами лжи, и теперь этому угрожает...
My college career is a house of cards... glued together with thousands of lies, and now it's being threatened...
Журналистская карьера била ключом. И к тому же, моя подружка только что стала знаменитостью.
My work at the magazine was going well and my girlfriend had just become famous.
Это обо мне : моя игра, моя внешность, моя будущая карьера.
This is about me. My performance, my appearance, my future career.
карьера 69
моя королева 260
моя комната 84
моя красавица 94
моя кошка 16
моя квартира 27
моя книга 47
моя кожа 19
моя крошка 79
моя кровь 69
моя королева 260
моя комната 84
моя красавица 94
моя кошка 16
моя квартира 27
моя книга 47
моя кожа 19
моя крошка 79
моя кровь 69
моя команда 58
моя кузина 61
моя крепость 20
моя коллега 33
моя компания 32
моя кровать 20
моя куртка 21
моя камера 22
моя клиентка 36
моя кузина 61
моя крепость 20
моя коллега 33
моя компания 32
моя кровать 20
моя куртка 21
моя камера 22
моя клиентка 36