Мудрый человек traduction Anglais
141 traduction parallèle
Один мудрый человек сказал, что если врача и лекарство выбросить в море - это будет оскорблением рыб.
It wad a wide man who daid that if all the medicined were dumped into the dea... - it would be a horrible day for the fidh.
Где мудрый человек спрячет лист?
Where would a wise man hide a leaf?
Мудрый человек сказал им :
Like a wise man, he said :
" вой отец был мудрый человек, но кто на этой земле знает, что есть добро и зло?
Your father was a wise man, but who on this earth knows what is good and what is bad?
Анна, ты земной и мудрый человек.
Annas, you're a friend a worldly man and wise
Позади него Мохеш Панчоспоти, высокообразованный, мудрый человек.
He's a learned man. A great scholar.
Один очень мудрый человек как-то сказал :
A man with a whole lot of sense said :
А что до стандартов, мудрый человек сказал, что грех — это то, без чего можно обойтись.
And as for standard, some wise man once said that sin, is that which is unnecessary.
Дон Альтобело, вы мудрый человек.
You're a wise man, Don Altobello.
Раввин, мудрый человек сказал, цитирую : " Евреи - кочующий народ.
Rabbi, did not a great man say... and I quote, " TheJews are a swinging bunch of people.
Да, он мудрый человек.
Well, he's very wise.
Мудрый человек однажды написал : "Природа умирает, латина остаётся навсегда".
As a wise man once wrote,'Nature decays, but latinum lasts forever.'
Это сказал мне очень мудрый человек, наш национальный директор по сбыту.
A very wise man told me that, our National Sales Director.
Как такой мудрый человек, как ты, может верить в такое? Мы все в это верим, включая твоего брата.
We all believe in it... including your brother.
Мой отец такой мудрый человек
My father, such a wise man.
Мудрый человек однажды научил меня силе исцеления через воздействие на определённые точки на теле человека.
A wise man once taught me the healing power of the body's natural pressure points.
Ньюман, ты мудрый человек.
Newman, you are wise.
Похоже ваш отец мудрый человек.
- He sounds like a wise man.
Пол - необычный и мудрый человек.
Paul is a wise and extraordinary man.
Один мудрый человек сказал мне однажды, вчера вообще-то, что люди не меняются.
A wise man once said to me yesterday, as a matter of fact, people don't change.
А что сказал мудрый человек потом?
What wise man said that?
Значит, твой отец - мудрый человек.
Well, then, your dad is a smart man.
Потому что ты проницательный и очень мудрый человек.
Because you're a perceptive and very wise man.
Ну если только Мохаммед Али, мудрый человек.
Ali, maybe. He had a little wisdom.
Знаешь, Эдвин мудрый человек.
You know, Edwin happens to know a few things.
- Он мудрый человек.
- He's a wise man.
Мудрый человек, он всегда предвидел будущее.
A wise man, he was already lookin'to the future. NARRATOR :
что он - очень мудрый человек.
Well, he sounds like a very smart man.
Один мудрый человек сказал мне, что одержимость - забава молодых.
A wise man once told me obsession was a young man's game.
Мудрый человек сказал им :
The wise men said to these people :
Мудрый человек не сжигает мосты, пока не узнает, что может пересечь воду.
A wise man does not burn his bridges until he first knows he can part the waters.
Лира, мудрый человек знает.. что есть вещи о которых лучше не знать.. темы, которых лучше.. избегать.
A wise person knows, Lyra... that there are some things that we best ignore... subjects that you - well, you never speak about.
Мудрый человек всегда относится к незнакомцу с уважением,
Wise man always treats a stranger with respect,
Ну, как однажды сказал один мудрый человек.
Well, like a wise man once told me,
Мудрый человек.
Smart man.
Ты мудрый человек.
You're a wise person, aren't you?
Судя по всему, я очень мудрый человек.
Apparently, I'm a very wise person.
Один мудрый человек как-то сказал мне если парень хочет быть с девушкой, он это сделает, несмотря ни на что.
A wise person once told me that if a guy wants to be with a girl he will make it happen, no matter what.
И тот же самый мудрый человек сказал мне, что я - правило.
And that same wise person told me that I am the rule.
Он — мудрый человек. Маршак.
He's a very wise man, Marshak.
- Мудрый человек однажды сказал :
- A wise human once said,
Вы мудрый человек, поэтому Занавес с вами.
You a wise man bringin'the Curtain with you.
Ты - мудрый и серьёзный молодой человек.
- You're a wise and considerate man.
Отец Андрей, святейших из святых, пожилой и мудрый, вы самый морщинистый человек во всей стране.
Father Andre, holiest of holies, aged and wise, you are the most wrinkled man in the entire country.
Тогда мудрый император решил, что только один человек... достаточно честен и верен, чтобы восстановить добычу специи.
In his wisdom, the Emperor decided only one man is honest enough and loyal enough to be trusted with restoring the spice production adequately.
Ты же человек мудрый.
You're a wise man.
Добрый человек, мудрый и благородный
A kind man, wise and gentle.
Ты мудрый и выдающийся человек, Тоби.
You are a wise and brilliant man, Toby.
"Синьора Малена, человек, куда более мудрый, чем я..." "... написал, что настоящей любовью можно считать только любовь без взаимности. "
Signora Malena, a more capable person than me... wrote that the only truelove is unrequited love.
Вы очень мудрый и замечательный человек.
You're a very wise and brilliant man.
А ты очень мудрый человек.
You're a wise person, aren't you?
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек в маске 16
человек действия 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек в маске 16
человек действия 16