Мы здесь для того traduction Anglais
472 traduction parallèle
Мы здесь для того, чтобы доказать, что она не миссис Тайлер.
We're here to prove that she's not Mrs. Tyler.
Слушай, мы здесь для того, чтобы найти источник помех.
Listen, we came here to find out the source of interference.
Мы здесь для того, чтобы покарать предателя.
This is murder. In any case, we're here to kill, correct?
мы здесь для того, чтобы взять пиЩт и доставить ее императорт.
We are here to take food and deliver it to the emperor.
мы здесь никого не знаем. мы здесь для того, чтобы посмотреть представление.
We do not know anyone here. We are here to watch the performance.
Мы здесь для того, чтобы следить, как осуществляется правосудие. По крайней мере людьми, если не Богом!
Our purpose is to see that justice is done before mankind and before god.
- Мы здесь для того, чтобы высказываться.
- We're here to speak.
Мой милый, мы здесь для того, чтобы поговорить о том, что поделывали вы.
My dear, it's what you've been up to that we're here to talk about.
- Простите, но мы здесь для того...
I hate to interrupt you, but the reason we're here... Yes.
Мы здесь для того, чтобы присматривать за нашими дамами... и молодыми джентльменами, месье Анатоль.
We have a duty to look after our ladies and gentlemen, Monsieur Anatole.
Мы здесь для того, чтобы молиться.
We're here to pray.
Мы здесь для того, чтобы предложить помощь и защиту для того, кому это нужно. потому что мы, Черные Пантеры, против войны во Вьетнаме.
We are here to offer protection and help for all those who need our help, because we, the Black Panthers, are against the war in Vietnam.
Возможно, мы здесь для того, чтобы дать кому-то выговориться.
Maybe we're just here to give him someone to talk to.
Мы здесь для того, чтобы начать торговые переговоры.
We're here to open up trade negotiations.
Мы здесь для того, чтобы помочь вам.
- We're federal agents.
Мы здесь для того, чтобы убить людей и сохранения лесов.
We're here to kill the humans and save the forest.
Мы здесь для того, что бы определить, было ли ее психическое состояние причиной произошедшего.
Our interest lies in her mental state leading to the event.
Мы здесь для того, чтобы выполнить работу.
We are here to do a job.
Мы здесь для того, чтобы поместить президента Кларка под арест распустить Ночную стражу и вернуть правление в руки нашего народа.
We are here to place President Clark under arrest to disband Nightwatch and return our government to the hands of her people.
Но мы здесь для того, чтобы начать осознавать вашу сущность и когда мы сделаем это, каждый из вас сможет гордо встать и объявить : "Я есть".
But we are here to begin realizing your actuality and when we do, each and every one of you will be able to stand proudly and proclaim, "I am."
Мы здесь для того, чтобы арестовать президента Кларка.
We are here to place President Clark under arrest.
Мы здесь для того, чтобы построить для нас новую жизнь и дом посреди звезд.
We're here to build a new life for ourselves a home among the stars.
Мы здесь для того, чтобы не дать этой катастрофе случиться.
We're here to prevent this disaster from ever happening.
Мы не можем ездить почти за 300 миль... только для того, чтобы провести здесь выходные.
We can't drive nearly 300 miles Just for weekends.
мы все здесь работаем для того, чтобы просто выжить и теперь нас подставили
we are all here working in order to simply survive and now we substituted
Передай Даниелли, мы здесь не для того, чтобы копаться в грязном белье!
Tell Danielli that we aren't here to wash our dirty linen!
Послушайте, мы здесь не для того чтобы болтать.
- Listen, we're here to work.
Нет, мы здесь не для того, чтобы заниматься черной торговлей за спинами арендаторов.
We're not black marketeers exploiting tenants.
Мы все здесь собрались вовсе не для того, чтобы кофе распивать.
We're not here to drink coffe.
Мы здесь не для того, чтобы спорить с Вами.
We are not here to argue with you.
Вообще-то, мистер Сандовал, мы здесь не для того, чтобы чинить ваше радио.
Actually, Mr. Sandoval, we didn't come here because of your silent radio.
Мы больше не можем оставаться здесь и ждать того, когда мы станем целью для охоты.
We can't hang around here.
Может мы вообще здесь для того, чтобы ощутить людей как повод для любви?
Perhaps the reason we're here, is to understand, for the first time, human beings as a reason to love?
Они сказали нам, для чего Вы здесь, и мы хотели бы помочь... Хотя я здесь только для того, чтобы сопровождать моего брата Яна... И Изабель, которая работает в кабаре.
They told us what you're here for and we'd like to help though I'm only here to accompany my brother Jan and Isabel who works at the cabaret
Слушайте, мы не хотим вмешиваться, мы здесь просто для того, чтобы увидеть моего дедушку.
Look, we don't want to interfere. We're just here to visit my grandfather.
Мы здесь не для того, чтобы учиться милосердию. Милосердие для слабых!
We do not train to be merciful here.
Мы здесь не для того, чтобы говорить о моих личных делах.
Don't worry about me. This evening's not about me.
Мы служим здесь императору и монархии, не где-нибудь, а в Галиции, на русской границе значит мы здесь не для того, чтобы производить впечатление на молодух, или охотится за ними по ночам, играть в бильярд, в карты, ежедневно напиваться.
We're serving His Majesty on the Russian border. We're not here to impress or chase the women... play pool and get drunk, on duty or on manoeuvres.
Мы здесь не для того, чтобы злоупотребляя своим влиянием и мундиром его величества, занимать у горожан и ростовщиков деньги. Я имею в виду Фререра и Хальми. Черт бы вас подрал.
We are not here to dishonour the Emperor's uniform... by making deals with civilians... like Kferrer and Halmi... getting involved in God knows what.
Мы здесь не для того, чтобы учиться милосердию.
We do not train to be merciful here.
Мы здесь, для того чтобы победить нашу гордость
We are here because we intend to go on being proud.
Мы здесь просто для того, чтобы насладиться грязевыми ваннами.
We're just here for some fun and a mudbath.
Мы здесь не для того, чтобы кого-то наказывать.
No! We are not here to punish.
- Мы здесь не для того, чтобы обвинять.
- We're not here to assign blame.
Опустите оружие. Мы здесь не для того, чтобы сражаться.
- We're not here to fight.
Мы здесь не только для того, чтобы просить.
We're here for that too.
Мы здесь не для того, чтобы тебя наказать.
We're not here to get you.
Мы собрались здесь для того, чтобы рассмотреть запрос Клингонской Империи о экстрадиции лейтенанта-коммандера Ворфа по обвинению в убийстве.
We are here to consider the request of the Klingon Empire that Lieutenant Commander Worf be extradited for trial on charges of murder.
Мы здесь для того, чтобы помочь вам.
We're from the fbi.
Мы ведь здесь для того, чтобы защитить ее от тебя.
That's ironic because we're here to protect her from you.
Мы здесь не для того, чтобы нападать на Баффи.
This isn't about attacking Buffy.