Мы здесь по делу traduction Anglais
45 traduction parallèle
Мы здесь по делу.
We're here on business.
Джингучи, ты знаешь, что мы здесь по делу?
Do you have any idea why I came?
Мы здесь по делу, я не за этим пришел.
So then behave, we're here to reason, why do you come out with this stuff?
- Мы здесь по делу.
- We're here on business.
Мы здесь по делу.
We came to neg? Cio.
Послушай, любвеобильный бык, мы здесь по делу.
- Mmm. Look, lover-bull, we`re here strictly on business.
Мы здесь по делу к банде топоров и все вопросы у нас только к ним.
We're here to deal with the Axe Gang... ... and only the Axe Gang.
Не могла бы ты сказать мисс Сайгон, что мы здесь по делу?
Would you tell Mrs. Saigon we're here for business?
Только помните, мы здесь по делу.
just remember, we're on business.
Вообще-то, мы здесь по делу. Эти пробы крови с высоким... Ну, вы знаете, с окситоцином.
Actually, we're here on business About the blood samples, the ones with the high you know, oxytocin.
Нет, нет! Скажи ему, чтоя тут не достопримечательности приехал осматривать. Мы здесь по делу!
No, no, tell him we're not here on a sightseeing mission. tell him we are here on official business!
Мы здесь по делу Эрика Мэтсона.
We're here about Eric Matheson.
Гас, мы здесь по делу.
Gus, we're here to investigate.
Мы здесь по делу о смерти Макса Александра, местного таксидермиста.
Uh, we're here to investigate the death of Max Alexander, a local taxidermist.
Мы здесь по делу.
We're here for business.
Извините, дамы, но... мы здесь по делу.
Sorry, ladies, but, uh, we're here on business.
Мы здесь по делу, Кэролайн.
We're here on business, Caroline.
Мы здесь не из-за годовщины, мы здесь по делу.
This is not about our anniversary. This is about business.
Мы здесь по делу.
We're here on an investigation.
То есть мы здесь по делу.
So this is business.
Мы здесь по делу Мулани.
We're here on the Mulaney case.
Мы здесь по делу, Ал.
We have a business here, "Al."
Если вы здесь по делу, мы могли договориться о встрече на завтра.
If you're here to do business, we could make an appointment for tomorrow.
Я здесь по делу. Как будто мы коллеги.
Here on business with a few colleagues.
- Мы здесь только по делу, Пэйшенс. Нам сюрпризы не нужны
- We're just on the job, Patience Not interested in surprises
Я не думаю, что Кейле следует здесь быть, раз уж мы встретились по делу.
Anyway, I wasn't sure that I wanted Kayla here if we were gonna talk about business.
- Вообще-то, мы здесь для того, чтобы поговорить о ваших сыновьях возможно, у нас есть зацепки по делу.
Well, actually, we were just about to tell your sons we may have had a break in the case.
Мы здесь по очень личному делу.
We're here on a more personal matter.
Ну, папа здесь по делу и мы просто решили
Well, uh, Dad's here on business, and we just decided to
Я думала, что мы договорились на завтра. Я здесь по делу.
I'm here on business.
Мы здесь по официальному делу.
We're here on official business.
Мне бы хотелось сказать, что я здесь потому, что мы продвигаемся вперед по делу обвинительного приговора, но это не так.
I'd like to say I'm here because we're moving forward with the indictment, but that would be inaccurate.
Она здесь, изучает материалы по делу, смотрит, не упустили ли мы что-нибудь.
She's going through the case looking to see if we've missed anything.
Сенатор, здесь только мы двое.... камер здесь нет... давайте быстро и по делу.
Senator, it's just the two of us... no cameras in here... so, short and sweet'll do it.
- Мы здесь по королевскому делу.
- We are here on the King's business.
Мы с тобой здесь по делу.
This is what we're here for.
Мы встретимся с ними прямо с утра, так что ночуй здесь - а потом я улечу по делу.
Let's follow it through. I will get them to see us first thing, and you can stay here tonight, and then I will fly out right after.
И к сведению, я здесь с Ханом по делу, мы не встречаемся.
Just to be clear, I'm out here with Han for business, nothing romantic.
Мы здесь, чтобы изучить улику под номером 19-А21, по делу против Джейка Грегориана.
We're here to review evidence 19-A21, People vs. Jake Gregorian.
Судья, мы здесь не для споров о фактах по этому делу.
Judge, we're not here to argue the facts of this case.