Мы уже здесь traduction Anglais
756 traduction parallèle
Мы уже здесь.
Here we are.
Давненько мы уже здесь не были.
Ah, it's been a long time since we raced here.
- Неважно, ведь мы уже здесь.
- Irrelevant, since we are here. - Oh, yeah.
Мы уже здесь.
We're here.
Мы уже здесь были, Тед.
We were here before, Ted.
- Мы уже здесь!
- Here we are, son-in-law!
Мы уже здесь 6 дней.
Already been six days since we came here.
Да мы уже здесь почти ни во что не верим.
We haven't much faith in anything.
Здесь мы его уже видим после изгнания англичанами на остров Святой Елены.
Here we see him after his banishment to St. Helena by the English.
Мы уже стояли вот так однажды здесь.
We stood here once before.
Ты валяешь здесь дурака вот уже два дня и мы оба знаем это.
You've been over the mumps for two days now and we both know it.
Байокко, мы здесь уже весь вечер торчим!
Baiocchi, listen to me or we'll be here all night!
Мы думали, что здесь уже полно людей, которые пытаются его выкопать.
We thought there'd be a lot of digging going on.
Мы уже стояли здесь раньше.
We stood here before.
Пусть оставим газеты здесь, мы уже продали их достаточно.
Let's leave the newspapers here, we've sold enough.
- Послушайте, мы здесь уже... - Ботинок делать коричневый или черный?
Do you wnat a brown or black shoe?
Мы здесь уже месяц.
We've been here a month.
Уже 25 веков мы несем на себе бремя чужих цивилизаций, все они пришли со стороны, ни одна не родилась здесь.
We are old, Chevalley, very old For twenty-five centuries we have borne magnificent civilizations all from abroad, none made by us, none which started here
Мы уже очень давно здесь, в Монте Санто.
We've been here in Monte Santo for a long time.
Место Александра. Мы только вчера здесь устроились, а уже столько условностей.
You've only been here since yesterday and gotten into a routine already
Вот здесь море. Там наступают немцы. А здесь мы на полоске земли, которая становится всё уже и уже.
Here is the sea, the krauts are closing in, and we're being squeezed in between
Мы когда-то уже прибыли сюда на ТАРДИС Так мы здесь? Взгляните!
We must have arrived here in the TARDIS sometime Are we here, hmm?
Видите ли, дорогая, до того как они нас поместили в эти клетки, мы, должно быть, уже приземлились здесь на ТАРДИС.
You see, my dear, before they actually put us in those glass cases, we must have arrived here sometime in the TARDIS.
Здесь мы не сможем уже проехать.
We can't get through in this road.
Мы здесь уже почти пять лет.
We've been here for almost five years.
Если бы здесь было что-либо враждебное, мы бы уже об этом знали.
If there were anything hostile here, we would know about it, wouldn't we?
Он здесь уже десять дней, а что мы видели
He's been here for ten days and what did we see of him?
Я уже два месяца живу здесь, странно, что мы не встретились.
Strange we haven't bumped into each other.
Мистер Бренд, мороженое мы уже обсудили. Конечно. А, вот, здесь ещё "бабушкины вычеты".
Mary, you could use a little fatherly advice.
Его уже нет на свете, а мы сидим здесь и нам тепло и уютно - нашей милой, очаровательной компанией...
He's not here - and we are, all warm and cosy... such a charming group...
Здесь полно народу, мы его уже так однажды ловили.
Colonel we can't snatch him in Saint Germain de Pres! - We had him earlier!
Мы сидим здесь уже несколько часов.
We've been sitting here for hours.
Мы можем позаботиться о тех, кто уже здесь.
We can take care of the ones already here.
Должно быть, мы уже были здесь.
We must have been this way before.
Здесь все, что мы уже рассматривали.
Here's the files we already examined together.
- Мы здесь уже проходили.
- We've been here already.
Я вам уже в прошлый раз недвусмысленно говорил, коллега Мунижаба, что мы здесь не будем терпеть вольностей в работе.
I've said to you without any doubt, colleague Munižaba, that we wouldn't tolerate here a private attitude towards work.
Здесь мы не научим тебя как танцевать, потому что мы предполагаем, что наши ученики уже умеют.
We don't teach you how to dance here, because we presume our students already know how.
Я и сам не знаю. Мы сидим здесь уже несколько месяцев и озвучиваем их вранье!
We've been sitting around here for months, telling their lies for them.
Вы знаете, что мы здесь сидим уже больше часа?
Do you realise we've been here over an hour?
Ну, чай уже здесь, мы проснулись, так что давай получим максимум удовольствия.
Anyway, the tea's here, we're up, so let's make the most of it.
- Доктор, мы здесь уже были.
- Doctor, we've been here before.
Мы уже проходили здесь 10 минут назад.
We just travelled this route 10 minutes ago.
НУ ВОТ МЫ И ЗДЕСЬ НУ МЫ УЖЕ ТУТ БЫЛИ, ТОЧНО
- And we're here.
МЫ ДОМА ОТМЕЧАЛИ? ЧТО Я УЖЕ НЕ ПЕС И Я ПОШЕЛ СПАТЬ И ВДРУГ ОКАЗАЛСЯ ЗДЕСЬ
We celebrated that I am not a dog.
Этот ребенок здесь два дня, а мы уже полюбили друг друга.
This child has only been here two days and already its love.
- Мы уже пришли, госпиталь здесь.
- We're here, this is it, this is the hospital.
Мы Kашубы, мы уже всегда были здесь.
We Kashubians have always been here.
Вот увидишь, пока мы здесь его ищем, он уже добрался домой автостопом. Иди, позвони.
Now you'll see - -- while we're still looking for him out here, he'll have gotten home hitchhiking.
Мы здесь уже несколько дней и ни одного турка пока не видели.
That's good. We've been here for days and I haven't seen a Turk yet.
Если бы они знали, что мы здесь, нас бы уже не было в живых.
If they knew we were here, they would have killed us already.
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22
мы уже начали 35
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22
мы уже начали 35