На палубу traduction Anglais
274 traduction parallèle
Пойдёмте на палубу, помашем...
Let's go up on deck and wave goodbye to...
Да. Возможно дверь заклинило и она не смогла выбраться на палубу.
Probably the door jammed, and she couldn't get on deck again.
Хотите подняться на палубу?
Would you like to go upstairs?
Пойдем на палубу.
Let's go out on deck.
Не было ни одной вахты без команды "все на палубу".
At each watch there was at least once "all hands on deck".
Все на палубу! - Да заткнись ты
Allleeee let them have it!
Просто ложитесь на палубу и лежите там.
Just get down on the deck, flat, and stay there.
Ложитесь на палубу.
Get down on the deck, flat.
Возьми фонарь, иди на палубу к борту.
They are here aready, see to the door Lombosco, in warehouse 3.
Иди на палубу и будь наготове.
- Get up on deck and standby!
Все на палубу!
All hands on deck!
Остальных на палубу.
Take the others on deck.
А помнишь, Розенбом, как славно палили его пушки, когда я вступал на палубу?
And remember, Rosenbaum, how nice it fired his guns, When I set foot on the deck?
- Лилли, на палубу!
- Lillie, ahoy!
Со мною брат мой Глостер ; будто он всё из каюты выманить меня на палубу желает ;
And in my company, my brother Gloucester... who from my cabin tempted me to walk upon the hatches.
Подтяните меня на палубу.
Wind me up clear of the deck.
Не становись на палубу в своих туфлях.
No shoes on deck!
Тогда возвращайся на палубу.
Then get back on the deck.
На палубу!
On the deck!
Ладно, вылезай на палубу.
All right. Topside, you.
- Женщины, быстро на палубу!
- Get those women topside on the double.
А, ладно. Тогда пойдёмте. На палубу.
Yes, then let's go to the bridge, to hell with the sausage.
- Гладиаторы на палубу!
Gladiators on the deck!
- Лучники на палубу!
- Archers on the deck!
- Лучники на палубу!
Archers on the deck!
Братишка, поднимись на палубу.
Brother, get up on deck.
И, Перкинс - приведите дезертира на палубу.
And, Perkins - bring the deserter on deck.
Гарвей, поднимитесь на палубу.
Garvey, come up on the deck.
Готовы вернуться на палубу, капитан?
Ready to beam back aboard, captain?
Скотти, отправь нас на палубу.
Scotty, lock in on us.
Попытки оживить остальных спящих ждет успех или неудача пока один пострадавший транспортирован на палубу.
Attempts to revive other sleepers await our success or failure with the casualty already beamed over.
Все поднимайтесь на палубу!
- Everybody go up to the deck!
Прат прыгнул на палубу вражеского судна.
Prat jumped onto the enemy ship's deck.
Может, выйдем на палубу?
Shall we go on deck?
Хупер, живо на палубу.
Hooper? Get clear of the bow.
— Все на палубу.
Everybody on deck.
Я буду выходить на палубу, чтобы подышать свежим воздухом.
I'll go to the deck for fresh air.
Заканчивайте работу - и на палубу.
You continue what you're doing and bring it up.
- Я пыталась раз или два уйти. Но она удержала меня, и мне было очень неловко и мистеру Фёргюсону тоже, поэтому он вышел на палубу.
In the due course of time, of course, I quite agree, when it can be released in the proper manner.
Вывалите песок из пожарных ведер, наполните их бензином или нефтью, вылейте на переднюю палубу и подожгите
Bring out those fire buckets, throw out the sand, fill them with gas and oil, spread them in the forward deck and light it.
Быстро на палубу!
Stand at the deck!
Мы навелись на их главную палубу.
We're locked in on what appears to be a main deck.
На палубу 5, сэр?
Deck 5, sir?
- Поместите на ангарную палубу.
- Prepare to bring it aboard the hangar deck.
Локай добрался на 5-ю палубу.
Lokai has just arrived on Deck 5.
- Ты найдёшь способ, моя дорогая. - Ничего, если я пойду на палубу?
Is it all right if I go on deck?
Поднимись на полетную палубу!
Get up to the flight deck!
Она вернулась на верхнюю палубу.
That's very inconvenient of him.
Отнеси его на командную палубу.
Get him to the command deck.
- Отнеси его на командную палубу.
- Get him to the command deck.
Возвращайтесь на командную палубу и включите двигатели.
Get back to the flight deck and switch on the engines.
на пару дней 57
на память 66
на пасху 20
на пару часов 27
на пару недель 22
на пару минут 41
на парковке 80
на пару секунд 16
на пару слов 330
на палубе 49
на память 66
на пасху 20
на пару часов 27
на пару недель 22
на пару минут 41
на парковке 80
на пару секунд 16
на пару слов 330
на палубе 49