На этих выходных traduction Anglais
340 traduction parallèle
Последние две недели я готовился занять место в высшем эшелоне... и если на этих выходных я сделаю всю мою работу...
Past couple weeks, I've been preparing for the upper echelon... and this weekend if I get all my work done...
- На этих выходных?
- This weekend?
Я подхватил это от кардассианского офицера связи на этих выходных.
I picked this up from the Cardassian liaison this weekend.
Она переезжает в мою квартиру на этих выходных.
She's moving into my apartment this weekend.
Сейчас я скажу тебе, что мы будем делать на этих выходных.
I'm going to tell you what we'll be doing this weekend.
Она нужна ему на этих выходных?
- ls he using it this weekend?
Именно это мне и было нужно на этих выходных.
And I needed that this weekend.
ПОСМОТРИМ, КАК ОН СЕБЯ БУДЕТ ВЕСТИ НА ЭТИХ ВЫХОДНЫХ.
Maybe. We'll see how he does this weekend.
КАК ОН СПРАВИТСЯ С НАМИ НА ЭТИХ ВЫХОДНЫХ. ПОНЯЛИ?
They want to see how he does with us this weekend.
На этих выходных состоится свадьба.
We have a wedding this weekend.
Тогда давай на этих выходных. Извини
- Then let's go this weekend, sorry
На этих выходных?
This weekend?
Люблю! Ты работаешь на этих выходных?
- [indistinct talking ] - [ Laughs ] - [ Laughs] Are you working this weekend?
На этих выходных мы даём концерт в провинции.
We're doing a gig upstate this weekend.
На этих выходных мы едем на пикник.
We're going on a picnic this weekend.
Я помогу тебе с работой на этих выходных.
I'll help you with it this weekend.
Нет, говорить твоим родителям на этих выходных о нашей помолвке.
No, tell your parents about our engagement this weekend.
Я всегда говорю себе, "На этих выходных я его навещу."
I'm always saying, "This weekend I'll visit him."
Эй, слушай, ты работаешь на этих выходных?
Hey listen, are you working this weekend?
Ему нужна зарядка, повеселиться на этих выходных.
He needs to crank it up, have himself some fun this weekend.
Ну... если по какой-нибудь причине, с вероятностью один на миллион, и я не желаю этого, ты передумаешь выходить замуж на этих выходных, позвони мне.
Well... if by some million-to-one long shot and I'm not rooting for this- - you wind up not getting married this weekend, give me a call.
Итак, мои друзья приезжают на этих выходных И мы устроим небольшую вечеринку
So, my friends are coming down this weekend, and I was gonna have a little party.
Ладно, тогда посмотрим, кто будет работать на этих выходных.
Ok we'll see who is working this weekend then.
Нейта принять участие в семейных мероприятиях, на этих выходных Ланч сегодня, вечеринка завтра
I'm trying to convince nate here to make an appearance at the family hoodoo this weekend- - lunch today, cocktail party tomorrow.
Я буду один на этих выходных.
I'm gonna be alone this weekend.
Поздравляю с номанацией на этих выходных.
Congratulations on being honored this weekend.
Только мы вдвоем на этих выходных. Близость смерти. Великолепно!
Just the two of us this weekend, near-death experience, awesome.
Я знаю, что на этих выходных будет очередной турнир по стрельбе, но я не могу...
I know it's the extreme-sports calendar shoot this weekend, but I just can't make it.
В любом случае, у нас дома будет вечеринка на этих выходных.
Anyway, we are having a party at our house this weekend.
на этих выходных? Я приготовлю что-то вкусное.
On my off day we should treat them so I'll try my best to make something
Магический человеко-шар, скажи поиграть ли в гольф на этих выходных.
Human Magic 8 Ball, tell me if I should play golf this weekend.
и Дэниз, не могла бы ты оказать мне большую услугу и заменить Джессику на этих выходных?
and Denise, could you do me a major large and cover Jessica shift this weekend?
и Зензаи на этих выходных.
So the E.L.F. will be three weeks later. We'll ask Kira to have Zenzai killed this weekend.
Так вы будете в городе на этих выходных?
So are you in town this weekend?
Мой пациент с ожогами хочет попасть на свой выпускной на этих выходных
My burn patient really wants to go to his high school graduation this weekend.
- Мы не будем лезть на рожон, и спорить с деканом - На этих выходных.
- This weekend.
На этих выходных я разберу вещи, а на следующих отправимся по торговым центрам.
I have to unpack this weekend, but maybe next weekend we go to the outlets. Cool.
Я неплохо провел время на этих выходных.
I had a good time hanging out this weekend.
То есть, на этих выходных у меня отличные шансы на то, чтобы снова переспать с ней.
I mean, this weekend is the best chance ever to hook up with her again.
Я не хочу казаться слезливо-сентиментальным романтиком, но на этих выходных, Робин единственная с кем я перепихнусь.
I don't want to sound all... mushy-gushy and romantic, but this weekend, Robin is the only woman I'm banging.
Уверен, что ты опять всё просрал в карты на этих выходных.
I'm sure you took a beatin at the Golden Gate this weekend.
На этих выходных вы будете посещать колледжи.
This weekend concludes college visits.
- Я слышал, что он в кампусе на этих выходных.
I heard he's on campus this weekend.
Было фото в двух газетах на этих выходных
There was a photo in two British newspapers last weekend're...
На этих выходных Мосс болеет за Ливерпуль.
Moss here fancies Liverpool for the weekend.
Что-то, что случилось на этих выходных.
Shakespeare essay. I thought you handed that in already.
Срок - до этих выходных. Интервью мне нужно на этой неделе.
The deadline is this weekend and I need the interview this week
- Если я не найду их до этих выходных...
- If I don't have those keys...
На этих выходных?
No objections.
И парочку этих пластиковых чашек что мы купили на прошлых выходных.
And those nice plastic cups we got at the Super Save-A-Bunch.
И я думаю, думаю, что скажу ей на этих выходных.
And I think this is -
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на это я и рассчитываю 24
на этот раз 550
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на это я и рассчитываю 24
на этот раз 550