Наверное да traduction Anglais
2,526 traduction parallèle
Да, наверное.
Yeah, I guess.
Да и кушать с тарелок посетителей наверное не так уж правильно.
And I guess it's not unreasonable that he doesn't want me to eat off the customers'plates.
А, да. Наверное это странно, потому что мне 44, да, и многие наверняка не начинают...
Oh, yeah, well, it's kind of weird'cause I'm 44, right, and most people probably don't start- -
Да, он наверное пытается приумножить количество своих полётных миль.
Yeah, he's probably trying to rack up his frequent flyer miles.
Да, наверное, я бы согласился на прибавку.
Well, yes, I guess I'd take a raise. That's not what I'm saying.
Да ты, наверное шутишь.
Oh, you've got to be joking.
Да, ну тогда, наверное, не будем.
Darn, you know what?
Ты наверное лучше помнишь его сестру. Да.
You probably remember his sister better.
Я-я... Наверное, неправильно, что я зашел с заднего хода, да?
I-I... it's probably not okay that I came through the back, is it?
Ты наверное поперхнулся, когда мы забрали ветеринара из автобуса, да?
Ha! Must have nearly choked when we grabbed that vet off the bus, huh?
- Да. Наверное, Вы бы назвали это так.
I-I guess you'd call it that.
Да, наверное.
I would imagine.
- Ты, наверное, обычно кадришь француженок и моделей, да?
- Yeah, we, you usually hook up with, like, French girls and models, right?
Да, всё это здорово, тогда вас, наверное, шокирует, что иногда мужья убивают жён, а из священников иногда выходят никудышные няни.
Yeah, well, you may be shocked to hear that sometimes husbands kill their wives, and priests don't always make great babysitters.
- Наверное, да.
You must have done.
О, Боже, ну, я, да, наверное, я, наверное, я могу проверить.
Oh, gosh, well, I, yeah, I guess I, I guess I, I-I could do that.
Да, Джейн, ты наверное думаешь :
Yeah, Jane, you're probably like...
Да, ну, я думаю, что это просто значит, что мы наверное... приобретаем навык.
Yeah, well, I think it just means that we might... be getting the hang of it.
Да, наверное, пройдет до завтра.
Yeah, I think it will be good tomorrow.
Да, наверное.
Yeah. I guess so.
Да, мы его недавно нашли, так что, наверное, да.
Yeah, um, we just met him, so I mean, I guess he is.
Наверное, да.
I guess, yeah.
Да, волнуюсь по поводу экзаменов, наверное.
Yeah, just stressed about exams, I suppose.
Да, наверное ты права.
Yeah, I guess you're right.
Да, наверное.
Yeah, maybe.
Да, наверное.
Yeah, I get that.
Да, наверное.
- Yeah, I guess.
Наверное, они просто завидуют, да?
I guess they're just jealous, right?
Да ты шутишь наверное?
Are you kidding me?
Слышишь меня, крыса? ! А ты, наверное, занял бы стороны крысы, да?
Do you hear me, rat?
Да ты наверное издеваешься?
You're kidding me, right?
Да, не хочу этого говорить, но наверное ты прав.
Yeah, I hate to say it, but I think you're right. What about Dee?
Да, это наверное слухи.
Yeah, it's probably just a rumor.
Да наверное с тех пор, как был таким
Mate, since I was like that.
Слушайте, вам двоим, наверное, лучше держаться подальше пока я не соображу, что я должен делать со всем этим. - Я имею в виду никто не скучает по кузенам, ну знаешь, они... это Джульетта. Да.
Look, you two should probably just keep your distance until I figure out what I'm dealing with in there.
Наверное, потому что... Ах да, это же его мать.
Maybe because - - oh, yeah, - - it's his mother.
Наверное это просто супер тупо, да?
That must seem crazy stupid, huh?
Наверное, да.
I guess it is.
Да... эм, я пришла домой наверное, я пришла минут на десять позже Гейл.
Yeah, um, I... I came home, um... I...
Да наверное.
Yeah, that's probably it.
Да, я, наверное, слышал об этом
Yeah, I might have heard that.
Наверное, да.
Probably, yes.
НУ думаю да, но я не смогу сделать это снова, потому что это слишком опасно, так что это наверное мой единственный шанс на рождение ребенка.
I guess, but I'm not gonna be able to do this again because it's too dangerous, so this is kind of my one shot at having a baby.
Ты наверное не думаешь, что жаловаться могли на тебя, да?
You don't think someone complained about you, do you?
Ну да, наверное, он больше привлекает более... серьёзную, более... разборчивую публику.
Yeah, I mean I suppose it does appeal to the more... serious, more... discerning crowd.
Да, наверное, дело в этом.
I guess that's true.
Да, она, наверное, просто бродила по округе.
- Yeah, she was probably just wandering around.
Да, наверное
Yeah, guess you do.
Да, наверное, тебе непросто видеть, как добро побеждает.
Yeah, it must be hard for you, you know, watching good win.
Наверное, замечательный, да?
It must have been great, huh?
Да, наверное он был.
Yeah, I guess he was.
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30