Надеюсь когда traduction Anglais
957 traduction parallèle
Надеюсь когда-нибудь встретить такого хорошего человека, как вы, мистер Вули.
Someday I hope to meet a fine man like you, Mr Wooley.
Потому что я боюсь будущего. Я не надеюсь когда-либо отсюда выбраться.
It's because I'm scared of the future, and because there is not future for us on the outside.
Когда вы станете царицей, Клементина, надеюсь, что у вас... всегда найдётся местечко для старого друга.
When you are queen, Clementine, I hope there will always be a place for an old friend.
Надеюсь, ты когда-нибудь восстановишь мне мою Марию-Антуанетту.
Someday I hope to have you restore Marie Antoinette.
Я надеюсь, ты не скажешь это, когда сюда придёт полиция.
I hope you won't talk like that when the police get here.
Надеюсь, вы это тоже заметите, когда мы поближе познакомимся. Не сомневаюсь.
- You'll probably find that out when we get better acquainted.
Надеюсь найти вас более здоровой, когда вернусь.
I HOPE TO FIND YOU MUCH IMPROVED WHEN I RETURN.
Но я искренне надеюсь, что это последние слова, которые я когда-либо обращу к этой леди.
BUT I DEVOUTLY HOPE THOSE ARE THE LAST WORDS I SHALL EVER ADDRESS TO THIS LADY.
Когда судья спросил, что тот может сказать в свою защиту он ответил : "Я надеюсь, что Ваша честь пожалеет сироту".
Now the judge said to him, "Do ya got anything to say for yourself?" And the kid said, "Well, I just hope that Your Honour has some regard... for the feelin's of a poor orphan."
И надеюсь также когда-нибудь стать его дедушкой.
And someday I'm gonna be his grandpa too.
Надеюсь увидеть вас, когда вы забудете о м-ре Уилксе.
I hope to see more of you, when you're free of the spell of Mr. Wilkes.
Теперь, когда мы снова встретились, я надеюсь, мы будем видеться.
Now that we've found each other again, I hope I shall see something of you.
Хью, мой малыш, надеюсь, когда ты вырастешь, их языки уже будут не способны так жалить.
Huw, my little one. I hope when you're grown, their tongues will be slower to hurt.
А когда вас вернули? В тот же день, я надеюсь?
When they brought you back, it was before nightfall, I trust.
Надеюсь, когда-нибудь увидимся.
I hope to see you again sometime.
Когда они придут за мной, Рик, надеюсь, ты хоть что-нибудь сделаешь?
When they come for me, I hope you'll be more of a help.
Надеюсь, когда-нибудь у тебя тоже получится.
I hope you get to be, too.
И надеюсь, что когда я убью его, вы мне всё объясните!
And after I've killed him, I hope you tell me what it was all about.
Ну и дела мистер Росси, я, надеюсь, я смогу ходить вместе с Вами, когда Вы получите свой собственный корабль.
Gee, Mr. Rossi, when you have your own ship, I hope I have a chance to sail with you.
Я надеюсь, когда вы поступите в армию, этого с Вами не случится... прежде, чем Вы уплывете далеко, и последнее, чем Вы должны дорожить... когда вы будете сражаться под чужим небом, это поцелуй начальства!
I hope you get into the Army someday and the last thing that happens to you... before you sail away, the last thing you have to treasure... while you're fighting beneath foreign skies is a kiss from the superintendent!
Когда-нибудь, надеюсь, станет, потому что он бы нам пригодился.
Some day I hope it may be, because we could use him.
Милый, я думаю что когда выйду замуж за кого то тебя, все равно буду любить больше всех пусть небеса помогут тому кто захочет связать с тобой свою жизнь не хотел бы быть в его шкуре даже за миллион я надеюсь у него будет больше чем миллион
Cheri, i think that even when i marry someone else, i'll always love you best. Heaven help the man that takes up with you for life. I wouldn't be in his shoes, not for a million.
Надеюсь, когда-нибудь вы начнёте мне нравиться.
I hope someday I'll be like you.
Я надеюсь, вы еще посетите "Фурии",... когда-нибудь.
I hope you'll visit The Furies again... sometime.
Когда бусы найдутся, надеюсь, ты вернёшь их.
When you find the beads I hope you'll return them.
Теперь, когда мр. Маккивер больше не имеет отношения ни к... Интернейшенл Проджектс, ни к Вашингтону, я надеюсь, что скоро всё пойдёт на лад.
Now that Mr. McKeever is no longer connected... with International Projects, nor is he in Washington...
Я надеюсь, буду красивой как мама, когда вырасту.
I hope I look as pretty as Mother when I grow up.
Надеюсь, когда-нибудь я смогу отплатить вам тем же.
I do hope there's something I can do for you sometime.
Я надеюсь, что когда всё это закончится, вы дадите мне шанс всё исправить, где-нибудь за столиком на двоих в полутёмном кафе.
I hope, when this is all over, you'll let me try to make it up to you over a table for two in a dark café.
Когда все кончится, надеюсь, ты получишь медицинскую справку и не тяжелым способом.
When it's over, I hope you get that medical discharge and not the hard way.
Когда закончите, папа, надеюсь, вы позволите мне называть вас так, выходите во двор, я покажу вам, что я мастерю для ребёнка.
When you've finished, Dad, I hope you don't mind me calling you that... Thank you.
Надеюсь, ее уже не было, когда эти люди ввалились в ее комнату?
- Later than ever.
Когда придет ваш сын - мы поговорим с ним. Надеюсь, он убедит вас.
When your son arrives, I will speak to him and hopefully that will convince you.
И тяжело когда у тебя есть, надеюсь вьI об этом знаете..
And it's hard when you do, I guess, as you folks sure know.
Я очень надеюсь, что мне не придется здесь остаться, когда Стивен и Додо вернуться, я...
I certainly hope that I should not be here, when Steven and Dodo get back I...
Но это ничего. Теперь, когда мы с вами встретились, надеюсь, вы мне позволите сделать вашей дочери свадебный подарок.
Now that we met again, please allow me to give her a small wedding present.
Надеюсь, что ты когда-нибудь вернешься.
I hope you'll come back someday.
Надеюсь, когда-нибудь вам не придется соблюдать никаких ограничений.
I hope that one day there will be no need for you to observe any restrictions.
Надеюсь, что когда она очнётся она что-то поймёт. Что-то, что освободит её,... поможет ей посмотреть на себя с любовью... и без содрогания.
I hope, when she wakes up she will have gone through something that releases her from herself, and that she can look at her old self with love but without remorse.
Надеюсь, когда-нибудь местные отправят его... и остальных тварей наподобие его прямиком в могилы.
I hope someday these people here kick him... and the rest of the scum like him right into their graves.
А когда удостоверитесь в качестве проведенных процедур, я надеюсь, вы окажете мне честь отобедать со мной.
When you are satisfied, do me the honour of being my guests at dinner.
я надеюсь, как и ученые...,... которые помогли мне осуществить этот проект...,... что мощность этого компьютера будет служить не только в обеспечении безопасности страны, но и поможет нам в разрешении многих глобальных мировых вопросов, которые возникают перед нами,... когда мы познаем тайны вселенной. — пасибо мр. ѕрезидент.
I hope, as scientists who helped me with this project, that the power of this computer will not only the defense of this country, but also to solve global issues and those that will confront us when we enter the mysteries of the universe.
- Джорджи, твои рассказики красивы... но когда я их читаю... то тут же засыпаю. Надеюсь, ты меня понимаешь.
I hope that you understand me.
Надеюсь, вы сможете вернуться когда я не буду так занят.
I hope you can come back when I'm not so busy.
Я надеюсь, Вы застали тот момент, когда он писал завещание... -... и используете его надлежащим образом.
I hope you saw to it when his will was drawn that you are properly taken careof.
Когда я вернусь в отдел убийств, я надеюсь, что вы зайдёте меня проведать.
When I get back on Homicide, I hope you boys will come see me.
Надеюсь, что она будет на стене, когда я вернусь.
I expect it to up when I come back.
Надеюсь, в следующий раз когда ты будешь заниматься онанизмом, ты ослепнешь.
I hope the next time you play with yourself, you go blind.
Надеюсь, у вас когда-нибудь будет и свой сын.
May you have a boy of your own one day.
Когда она найдёт его, я надеюсь, что она способна вернуть назад и начать с самого начала.
When she finds him, I hope she's able to go back and start from the beginning.
Надеюсь, ты знаешь, как остановить эту штуку, когда мы прибудем на место.
Hope you know how to stop this thing when we get there.
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159