English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Н ] / Наконец то

Наконец то traduction Anglais

12,489 traduction parallèle
Наконец-то получили разрешение канадцев её обыскать.
Finally got the Canadians to let us search it.
Я думал, что он хочет наконец-то извиниться за то, что исключил меня из "ОверГард".
I thought he was finally going to apologize for cutting me out of OverGuard.
Рада наконец-то познакомиться с тобой.
It's nice to finally meet you.
мистер Юм наконец-то вышел из квартиры
Mr. Yum finally ‭ stepped out of his apartment.
Наконец-то.
Finally.
Всё скоро изменится... всё, наконец-то.
Everything is, um, about to change... everything, finally.
Я наконец-то иду прогулять свою собачку.
Finally, I'm going to walk my dog.
Или у человека, наконец-то, проснулась совесть.
Or maybe the man has finally found a conscience.
Ну наконец-то.
Finally.
Наконец-то мы тоже обладаем данными... Для создания аппарата Гейзенберга.
At long last, we, too, possess the data to build a Heisenberg device.
Потому что у меня есть ощущение... что я наконец-то нашел нужную женщину.
Because I have a feeling... I've finally found a woman of substance.
Я наконец-то был счастлив.
I was finally happy.
Рада наконец-то увидеть вас, Эдди.
It's nice to finally meet you, Eddie.
Ну наконец-то.
Ahh, here we are.
Вот и они, наконец-то дома.
Here we are, home sweet home.
— Наконец-то заснула.
- She's asleep, finally.
После аварии он наконец-то расслабился.
He's really opened up ever since the accident.
Наконец-то!
Finally.
Наконец-то.
At last.
Наконец-то, сестра рядом с плитой, а мой желудок просто переворачивается.
At last, a nurse next to a frying pan and my stomach's turning somersaults.
Наконец-то, программки нашего концерта.
At last - the programmes for the variety show.
Наконец-то, хоть что-то
Finally. We're getting somewhere.
Наконец-то до тебя дошло.
Now you're starting to make sense.
Батюшки, наконец-то она об этом забыла.
Oh, blimey. She's finally lost it.
Наконец-то!
At last!
Ты наконец-то был со мной искренним.
You finally being straight with me.
Граждане Мексифорнии, стена наконец-то закончена и защитит наш любимый город на долгие годы.
Citizens of Mexifornia, this border wall, now complete, will protect our beloved town for years to come.
Нас наконец-то услышат.
We're finally going to be heard.
Наша вечер не испорчен, потому что это не вечер, когда я убил птицу.... это вечер, когда я спас птицу, и мы наконец-то займемся сексом.
Our night is not ruined because this isn't the night that I killed a bird... this is the night that I saved a bird, and you and I finally had sex.
Капитан, рад наконец-то вас встретить.
Captain, nice to finally meet you.
Сержант, я думала, что мы наконец-то от вас избавились.
Sarge, I thought we finally got rid of you.
Но если кто-то наконец бьет тревогу, вы порочите его имя, клеймите лжецом, предателем, убийцей.
But when someone finally blows the whistle, you smear their name - - liar, traitor, murderer.
Просто я наконец-то встаю на ноги после тяжёлых отношений, которые ещё более тяжело закончились.
It's just that I am finally getting back on my feet after an intense relationship that ended in an even more intense way.
Ходжинс наконец-то открыл багажник.
Hodgins finally got the trunk of the car open.
Наконец-то у нас есть имя.
Now we finally have a name.
Я наконец-то следующий, кто будет есть чирро!
Finally I'm the next one to eat a churro!
Потому что я наконец-то понял.
Because I finally figured it out.
После всех этих лет я наконец-то могу сказать :
After all these years, I finally get to say,
Ты наконец-то решилась сделать самогонный аппарат, как и обещала?
You finally making that still you've been threatening to build?
Такс, я наконец-то уложил детей, и это было тяжело.
All right, I finally put the babies down, and it was hard.
Наконец-то нашел нового управляющего?
You finally find someone to run this dump?
Мы, может быть, наконец-то выспимся.
We will maybe just fall asleep.
— Наконец-то.
- Finally.
Наконец-то мы в чем-то оба согласны.
For the first time today, we agree on something.
Наконец-то, я получил свой законный телефонный звонок.
Uh, hey, they finally gave me my phone call.
- Наконец-то!
- Finally!
чтоб паника, наконец-то, прекратилась.
for the panic to finally stop.
Но передоз аддералом наконец-то позволит мне контролировать его.
But OD'ing on Adderall was finally my way of controlling him.
Наконец-то мы снова можем быть нормальными.
We can finally be back to normal.
Наконец-то усадили маму на самолет.
Finally got Mama on a plane.
Но давайте перейдем к той части где вы наконец мне поможете.
But let's move on to the part where you actually help me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]