Нам повезёт traduction Anglais
533 traduction parallèle
- Давайте спустимся в подвал, может там нам повезёт больше.
Let's go down to the cellar. We might have more luck.
Давай вечерком закатимся куда-нибудь на покер, вдруг нам повезёт?
What about us teaming up tonight, seeing if we can get lucky?
- Нет, если нам повезёт.
- Not if we're lucky.
Если нам повезёт, то когда его энергия истощится, то он будет в наших руках.
If we are lucky enough to catch him with his power depleted.
Слышь, Нед, если нам повезёт мы найдём его в сумерках или на заре.
With any luck, we'll find him by nightfall or in the morning.
Я говорю : "Может, нам повезёт, и они проводят программу стоматологической стерилизации..."
I said : " Well, maybe we'll be lucky and it's some type of sterility dentistry program they've got going...
И пусть нам повезёт.
Let luck be with us.
Вдруг нам повезёт, и они использовали что-то необычное.
If we're lucky, it's exotic.
Если нам повезет, и они пойдут на настоящее свидание, очень высок шанс, что интерес пропадет.
OKAY. DO YOU WANT TO SIT UP?
- Но, может, нам и повезет. - Или натуральное дерево. Мой папа любит натуральное дерево, так может вы...
WE ABSOLUTELY DON'T WANT HIM TO KNOW THAT WE'RE ON TO HIM.
Может быть, если нам повезет, она вырыла еще один труп.
Maybe if we're lucky, she's dug up another dead body.
- Нам повезло однажды, повезет еще.
We was lucky once, we'll be lucky again.
Надеюсь, в этот раз нам больше повезет.
Hope we'll have better luck this time.
Если нам повезет, мы будем крутить сигары из 100-долларовых купюр.
If we make a find, we'll be lighting our cigars with $ 100 bills.
Ну, может нам и повезёт.
Well, maybe we'll get lucky.
Надеюсь, на этот раз нам повезет больше, чем со снадобьем для лошади.
Let's just hope that this will be more effective then the drug we've prepared for his horse. The horse acted exactly as we've predicted, sir.
Почти невероятно застать его... Может быть нам повезет.
But it is one chance in a million we should be so fortunate.
Нам повезет, если мы достигнем плавучей метеостанции Танго Дельта.
We'll be lucky to reach weather ship at Tango Delta.
Ну, если нам очень повезет?
Well, maybe with a bit of luck, eh?
Да, нам повезет, если доберемся до ТАРДИС вовремя.
Yes, well, we're going to be lucky to get back to the TARDIS in time.
Нам повезет, если мы починим корабль и вовремя уберемся отсюда.
In my opinion, we'll be lucky if we can repair this ship and get away in time.
Надесь, нам сергодня повезёт.
See you around
Иногда они исчезают, если нам повезет.
Sometimes they do, if we're lucky.
Посмотрим, повезет ли нам.
Let's see what kind of luck we have.
Если нам повезет, достаточно долго, чтобы мы могли убежать.
Well, if we're lucky, long enough to get away.
"Никто не в этом году не повезет вас в летний лагерь. Потому что нам не заплатили."
"Nobody will go to the Holiday camp with you this year, nobody will pay us."
Может нам повезет и это будет половина с нашим землевладельцем на ней.
Well, maybe we'll get lucky, and he'll do the half with our landlord in it.
Завтра, если нам повезет, мы могли бы перейти Неман.
By tomorrow, with luck, we shall be across the Niemen.
Если нам немного повезет... он будет в полном порядке.
With a bit of luck... I think he'll be perfectly all right.
Надеюсь, нам повезет.
We just might get lucky.
Если двигатели не откажут, и нам повезет, мы вернемся домой.
As long as the diesels hold up and with a little bit of luck we'll make it home.
Возможно, нам повезет стать свидетелями двойной смерти на озере Яса.
Perhaps we can watch some lovers die at Lake Yasha.
Если нам повезет, дитя уже в Америке родится.
If we are in luck this one will be born in America.
- Если нам повезет, то и дальше - в Италию...
If we are fortunate even further to Italy...
Если нам повезет, они будут судить обо всех нас по тебе.
If I'm lucky, they will judge all of us by you.
Нам повезет.
With luck.
Нам повезет, если выберемся отсюда живыми.
We'll be lucky to get out of here alive.
Если нам повезет, Пелле, у нас будет много земляники.
If we're lucky, Pelle, we'll get wild strawberries.
Если нам повезет, мы сметем лишь Нью Мексико.
If we're lucky, we only wipe out New Mexico.
Надеюсь, нам сейчас повезет.
I need all the karma I can get right now.
" дачи, пусть нам повезет.
Good luck, for both of our sakes.
Сейчас нам очень повезёт, если их вообще обвинят.
Right now they'd be lucky to get an indictment.
Если нам повезет, мы сможем переждать.
With any luck, we'll be able to wait this thing out.
Если нам повезёт, тебе не придётся жениться на Жасмин.
And a prince besides.
Если нам не повезет, снежная буря пройдет совсем рядом.
We may catch a break and it will blow right by.
Может, нам повезет.
Maybe we'll get lucky.
Ну тогда вам повезёт больше, чем нам.
Then you will be luckier than us.
Нам повезет, если удастся поддерживать варп 6.
We'll be lucky to maintain warp six.
Если нам повезет, мы подъедем к машине и посмотрим, как чувствует себя заложница.
If we're lucky, we're hoping to get a visual conformation on the condition of the hostage.
Будь начеку. Если нам повезет, медлить будет нельзя.
If our chance comes there won't be much warning.
Если нам повезет, мы сможем им воспользоваться и убраться отсюда.
If we're lucky, we should be able to use it to get away from here.
нам повезет 64
повезет 48
повезёт 31
нам придется 38
нам придётся 29
нам по пути 28
нам пиздец 43
нам повезло 570
нам пора 1473
нам пора идти 379
повезет 48
повезёт 31
нам придется 38
нам придётся 29
нам по пути 28
нам пиздец 43
нам повезло 570
нам пора 1473
нам пора идти 379