Насколько далеко traduction Anglais
329 traduction parallèle
Чтобы понять насколько далеко он зашел, с кем он общается и прочее подобное.
To find out how far he'd gone, whom he'd met, things like that.
Насколько далеко, думаете, вы уйдёте?
How far do you think you'll get?
Насколько далеко?
How far?
Насколько далеко мы от Орзано?
How much farther is it to Orzano?
Насколько далеко?
How far in?
- Я поведу вас, так далеко, насколько возможно. - И насколько далеко?
I'll take you, as far as possible.
Зависит от того, насколько далеко вы собираетесь зайти.
It depends on how far you're gonna go.
Проклятье, насколько далеко эти мерзавцы могут зайти?
Damn it, how far will those bastards go anyway?
Ты насколько далеко?
How far out are you?
Но я впервые поняла, насколько далеко это может зайти.
It's the first time I've realised that he meant to take it this far.
- Насколько далеко?
- How far away?
- Насколько далеко, по-твоему, это было?
- How far away would you say that was?
Паула... насколько далеко ты готова зайти с Заком?
Paula... just how far would you go to get Zack?
* Интересно, насколько далеко я могу зайти... *
* It might be interesting to know just how much further I can go... *
- И насколько далеко?
How far? A lot farther?
Вы будете удивлены, насколько далеко мог зайти Энди.
And you'd be amazed how far Andy could stretch it.
Они показывают, насколько далеко могут зайти.
That's how far they're willing to go.
Насколько далеко он сможет зайти, пока не проведет черту.
How far he's willing to go, where he's willing to draw the line.
Я не понял только одного, насколько далеко зашли твои отношения с отцом.
I wasn't able to find out how far it might've gone between your father and yourself.
Ты хоть понимаешь, насколько далеко это всё уходит наверх?
Do you have any idea how high up this thing goes?
Я просто хотел узнать, насколько далеко вы можете зайти.
I wanted to see how far you would go.
Знаешь, иногда я пролистываю ее, чтобы узнать, насколько далеко мы зашли.
You know, sometimes I leaf through this to see just how far we've come.
Посмотрим, насколько далеко ты зайдёшь, пока не отступишь.
Faking it big time, before you finally pull out
Подумай, где ты сейчас и насколько далеко зашёл.
Consider where you're at, how far you've come.
Можешь сказать насколько далеко был убийца в момент выстрела, если судить по внутренним повреждениям?
So judging from the damage, the internal damage, the assassin was how far away when he fired, would you say?
- Насколько далеко мы можем зайти?
- How high can we go?
Я не знаю, насколько далеко можно уехать на этой машине.
I don't know how much further this car is gonna go.
Хочешь узнать насколько далеко мы с ним зашли?
Wanna know how far I got with him?
- Далеко отсюда. - Насколько далеко?
- Far... far away from here.
- Насколько далеко?
How far?
И вы знаете, насколько далеко я прошла в вашем курсе, просто это... ну, я потеряла счёт времени и...
You know how far I've come in your class, it's just that- - Well, I lost track of time and- -
Это должен быть твой лозунг, говорящий о том, насколько далеко ты зашел...
This should be your statement of how far you've come...
Я зайду настолько далеко, насколько сеньорита захочет.
I shall go only as far as señorita wishes.
- Так далеко, насколько это возможно, - Я могу тебя в этом заверить.
As farthest as possible, I can assure you.
Настолько далеко, насколько я смогу.
As far away as I can get.
Настолько далеко, насколько возможно.
As far away as possible.
Не настолько далеко, насколько ты хотел нас отправить.
- Not as far as you were gonna send me.
- Ну, насколько я помню, они были далеко.
Well, as I remember, they were a long way off.
Я приспособил модулятор частоты своего судна и отправил себя вперед так далеко, насколько я мог.
I adapted my ship's frequency modulator and projected myself forward as far as I could.
Насколько они далеко?
How far away are they?
Вся идея побега из тюрьмы, чтобы съебаться настолько далеко, насколько можешь.
That's the whole idea of breaking out of prison is to get the fuck as far away as you possibly can.
Мы не сможем перемесить фрагмент настолько далеко, насколько нам хотелось...
We won't be able to move the fragment as far as we'd like to...
Насколько я слышала, вы, почтальоны не должны заглядывать так далеко.
From what I hear, you postmen don't have to look too far.
- Как думаешь, насколько "далеко все зашло" прежде чем?
- How far up do you think it went before?
Я хочу, чтобы ты была настолько далеко от меня, насколько это возможно.
You'll want to be far away.
Далеко же вам пришлось ехать. Насколько мне известно, моя жена в Йоркшире, присматривает за поместьем.
My wife is in Yorkshire, as I understand, tending our estate.
Я бы сбежала так далеко на Восток, насколько это возможно.
I'd flee as far to the east as humanly possible.
Было чувство, что лучше уехать так далеко, насколько возможно от места трагедии.
I just felt it was best to get as far away as possible from where it had happened.
Насколько привычно для парней уходить далеко от лагеря?
Is it normal for guys to wander away from camp?
Настолько далеко, насколько ты помнишь.
As far back as you can remember.
- A, насколько оно далеко?
How far is it?
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко отсюда 86
далеко пойдешь 17
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко отсюда 86
далеко пойдешь 17
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько это возможно 387
насколько я помню 623
насколько я знаю 1098
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16
насколько это серьёзно 20
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько это возможно 387
насколько я помню 623
насколько я знаю 1098
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16