Наша вина traduction Anglais
341 traduction parallèle
Я не знаю, что с ним случилось, но знаю, что он страдает... и это наша вина, больше моя, чем твоя.
I don't know what's happened to him, but I know he's suffering... and it's our fault, mine more than yours.
Это не наша вина, что он обанкротился.
That's not our concern.
Это наша вина.
It's our fault.
Не наша вина, если все мужчины сумасшедшие.
It's not our fault if men are all mad.
Это наша вина.
We raised him wild.
Это была не наша вина.
- It wasn't our fault.
Не наша вина, что вас обстрелял военный корабль.
Don't blame us because the warship shelled you.
Так это наша вина?
Was it our fault, Karl?
Это не наша вина.
It isn't our fault.
И все это наша вина. Да, это так!
And it's all our fault.
Да... это наша вина...
Eh... is this our fault...
Да, все это - наша вина, я должен был предвидеть это!
Yes, it's all our fault and I should have foreseen it!
- Это была не наша вина...
- It wasn't our fault.
- Это была не наша вина.
- It wasn't our fault.
Это не наша вина.
They'll wait.
И когда начинаешь думать об этом, может быть, это и наша вина тоже.
And when you think about it, son maybe it was our fault too in a way.
Это что, наша вина?
Is that our fault?
Это не наша вина.
It wasn't our fault.
Ну, это не наша вина.
Well, it's not our fault.
Если ты не установишь эти координаты, умрут миллионы людей, и на сей раз это действительно будет наша вина.
If you don't set those coordinates, millions of people will die and this time it really will be our fault.
- Это не наша вина.
- It's not our fault.
Это и наша вина тоже.
It's our fault, too.
Сдаётся мне, это наша вина.
I guess it's our fault.
" Это не наша вина.
" It's not our fault.
- Джеймс, это не наша вина, не уезжай!
- James, it's not our fault, don't leave.
Понимаете, друзья если наши борцы с ядерной энергией встретят слона около нашей станции они станут кричать, что этот смешной нос - наша вина.
No. You see, friends if our antinuclear naysayers and choose-upsiders came upon an elephant next to our power plant they'd probably blame his ridiculous nose on the nuclear bogeyman.
Может, это наша вина.
Maybe it's our fault.
Это не наша вина, что у нашего поколения короткий объем внимания.
It's not our fault our generation has short attention spans.
Простите, мистер Вонг, это наша вина.
Sorry Mr. Wong, it's all our fault.
Это не наша вина.
It's not our fault.
¬ случае, если вы сочтете последовательнооть дейcтвий и идею фильма запутанными, пожалуйста, знайте, что это - не наша вина. ¬ се дело в вас.
In the event that you find certain sequences or ideas confusing... please bear in mind that this is your fault, not ours.
Ты говоришь такое, а это все вина СМИ, не наша вина, а вина СМИ.
" Why you gotta say that? It ain't us, it's the media. It ain't us, it's the media.
Почему ты никак не успокоишься, это вина СМИ, а не наша вина! "
"Why must you come down on the likes of us? like that, brother? It ain't us, it's the media!"
- Вы подумали что это наша вина.
- You thought it was our fault.
Не могу перестать думать, что это всё наша вина.
I still can't help thinking this is all our fault.
Разве это наша вина, разве мы плохие родители?
Were we bad parents?
Но это же не наша вина.
But that is simply not our fault.
Это наша вина.
This is our fault.
Мы ему не рассказали, и в этом наша вина.
We didn't tell him, so it's our fault, too.
Во многом в этом наша вина. И президент, вероятно, не очень хорошо это воспримет.
A lot of this is our fault, and the president won't take this well.
- Наша вина.
- Our fault.
- Это не наша вина, СиДжей!
- None of this is our fault!
— В его куртке я шприцов не вижу! — Наша вина, док.
I don't see one Syrette on his jacket!
В чем наша вина, что мы на этой жаровне?
Whose fault is it we're in this pickle?
Это наша вина?
Is it our fault?
Война не их вина, а наша.
The war was not their fault.
В течение 2500 лет мы жили чужим разумом, мы были колонией! Я не жалуюсь - это наша вина.
For 2,500 years we've been nothing but a colony
Это наша вина, что мы здесь.
It's our fault, if we're here now... forgive us, Brancaleone. It's true.
Наша жизнь - это вольный ветер, запах хлеба, вкус вина, бледное утреннее солнце, черное солнце грозовых вечеров, улыбка ребенка, отдых в копне сена, любовь в поле и свежий ветер в лицо.
We live on the heady brine, a baker ´ s loaf, a sip of wine, The morning haze, the evening storm, A child ´ s smile to make us warm,
Это всё наша вина.
Everything is our fault.
Ведь это не наша вина!
Well, it's not our fault!
вина 384
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша девочка 21
наша жизнь 54
наша дружба 19
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша девочка 21
наша жизнь 54
наша дружба 19
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша задача 207
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша задача 207