Наша задача traduction Anglais
608 traduction parallèle
И это наша задача, убедиться что он счастлив и...
And it's our duty to see that he's happy and...
Наша задача - создать на Земле счастливый мир.
In the final analysis, all we're trying to do is create a happy world.
Наша задача и состоит в том, чтобы будить их, встряхивать их, чтобы они обрели самосознание. - Или надежду.
It's our duty to wake them up, stir them up, give them some knowledge.
Наша задача - успокоить их.
We need to loosen them up.
Пока в стране продолжаются беспорядки, наша задача – пресечь их
This is not your country! ─ It is ours to administer.
Наша задача - определить виновен он или нет, а не выяснять, почему он таким вырос.
We can't help that. We're here to decide his innocence or guilt, not to go into the reasons why he grew up the way he did.
Наша задача - узнать особенности жизни, способной выживать и процветать там.
Our task is to discover in what way life is able to survive and flourish there.
- Наша задача - перестроить батальон.
- Our task is to rebuild the battalion.
Я знаю, это сложно, но наша задача точно определить виновного в смерти этого человека.
I know these things are difficult... but it is our obligation to determine the responsibility for this man's death.
- Наша задача становится более сложной, так как готовится коронация.
Our task will be over once the coronation is done.
Наша задача - спасти вас.
Our mission was to rescue you.
А в чем наша задача? Следить за профессором Лефевром.
To guard Professor Lefèvre.
Наша задача - спасти свои жизни.
The prime object now is to save our lives.
Наша задача : спустить вниз человека, которого я знаю 15 лет, и, если у нас получится, оставить его там.
Our task : Transport down a man I've known for 15 years and if we're successful, maroon him there.
Наша задача - провести обычный медосмотр археолога Роберта Крейтера и его жены Нэнси.
Our mission, routine medical examination of archaeologist Robert Crater and his wife Nancy.
Но наша задача ещё не завершена. Осталось ещё четыре члена проклятой семьи Пьетрасанта.
But our task is not yet complete, there still remain four members of the cursed Pietrasanta family.
Мы высадимся в этой точке... И наша задача продвинуться в этом направлении.
we will split into four groups, to carry out the operation more swiftly.
Наша задача, разгромиь самолёты противника ещё на земле.
Our task is to destroy the R.A.F on the ground.
Наша задача :
Our mission :
Наша задача, более того, наш христианский долг.
It must be our task... nay, our Christian duty,
Наша проблема... начать с черным... Наша задача - показать цвета, отличные от тех, что используются в буржуазных, империалистических фильмах.
Our problem... is to begin with black... in order to show colors different from those in... bourgeois and imperialist films.
Наша задача - сбросить его оттуда.
Our goal is to throw them out of there!
Наша задача : охрана, патруль, наблюдение...
Our job is to protect, to observe, to keep...
Теперь наша задача, мой мальчик, найти дорогу назад.
Our problem now, my boy, is to find our way back.
Если Тень получит эти пять частей, а он их получит, то наша задача - достать шестую часть.
If the Shadow gets the five pieces from the TARDIS, which he undoubtedly will, it's up to us to get the sixth piece.
Никого не хочу обижать, но наша задача заключается в документировании правды.
I don't want to be offensive, but our task ought to be to record the truth
Наша задача - добиться выпуска денежных средств в 1980 году, которое составляло 48 %.
Intend ego 1980 level in dust output by 48 percent.
Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
Our job will be merely to divert traffic away from the trouble zone... and to protect public property.
Наша задача сделать все возможное, что бы исправить вашу ошибку!
Our object is making good use of your mistake!
Наша задача - Удерживать до последнего участки, которые командование определило для нашего отряда.
Our duty is to defend to the end every last bit of ground that the High Command has put into our hands.
А наша задача - верно служить этому самому правительству.
We are the instruments of that policy.
Убили парня, и наша задача - найти убийцу.
A man has been murdered and it's our job to find the murderer.
Наша задача - сократить убытки в каждом уголке компании, потому что нам нужны наличные для защиты.
Our job is to slash the red ink in every nook and cranny... because our company needs the cash for its defence.
Наша задача, котенок : взять эти лакомые изделия и унести их отсюда.
Our mission, cat, is to liberate those all-beef kosher franks and hightail it outta here.
И 3-е, наша задача, самая легкая...
And third, our responsibility, and this is a cinch...
Гарри, наша задача проста : взломаешь код, раскроешь преступление.
Harry, our job is simple : break the code, solve the crime.
Итак, Джон, насколько я понимаю, наша задача - разработать концепцию фронтальной доступности для обширной целевой группы.
Okay, John. As I see it, you and I were given a brief to set out the concept of front-end accessibility with volume targeting.
Наша задача...
We're charged with apprehending....
Я свяжусь с Вами, как только наша задача будет выполнена.
We'll report as soon as our mission is accomplished.
Наша первая задача, скинуть подлодку с нашего хвоста.
Our first job is to shake that sub off our tail.
Наша нынешняя задача - восстановить стены замка.
All we do all day is count stones to repair the castle walls.
Сегодня, наша первоочередная задача - отдать должное памяти величайшего либерала начала 19 века.
That's why I think, today, it is our duty to respect him.
Наша задача - исследование.
Our mission is to investigate.
- Сейчас они наша главная задача.
- They're our priority now.
Наша основная задача - это справедливость.
Our first concern must be justice.
Но убийство этого существа - наша первоочередная задача.
But killing this creature's got to be our first priority.
А мне плевать, кто из нас будет главным,... наша главная задача сейчас - провернуть сделку с выкупом иммигрантов.
I don't care who is the boss It's very important to handle those illegal immigrants
Эта наша национальная задача занять доминантную роль и отпугивать любых агрессоров.
It's our national duty to assume a dominant role and discourage any aggressors.
И для меня не имеет значение, куда ты будешь поступать, поэтому наша с тобой задача – просто сдать экзамен.
And no matter... what school you go to you'll need to pass that test, so please.
Вот наша первейшая задача.
That's our paramount task.
Наша общая задача - поддерживать безопасность и мощь монархии.
Our mutual task is to preserve and protect... the strength of the Monarchy.
задача 70
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша девочка 21
наша жизнь 54
наша дружба 19
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша девочка 21
наша жизнь 54
наша дружба 19
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31