Не жертва traduction Anglais
962 traduction parallèle
А когда Вам нравится что-то делать. Это - уже не жертва.
And when you like something, it's no sacrifice to do it.
- Так вы не поняли, я не жертва.
- You don't understand, I'm not a victim, I am a witness.
Я знаю, что это не жертва какая-то, но...
I know it's no sacrifice, but...
Люси не жертва несчастного случая.
Lucy is not a random victim, attacked by mere accident.
" верена : она злоумышленница, а не жертва.
She's most definitely the perpetrator and not the victim.
До тех пор, пока не умрет и жертва.
By that time the victim doesn't usually care'cause he's dead.
Запомни одно - я охотник, и не допущу, чтобы моя жертва гонялась за мной.
- Only thing : what I go after I want to go after. I don't want it to come after me.
Не делай такое лицо, это не такая уж большая жертва.
Don't look like that. It's not such a big sacrifice.
Но не забудем же одного! Что эта жертва только закаляет нашу Германию!
But don't forget that sacrifices such as this are made for Germany.
Уверяю тебя, это не такая большая жертва.
You've been very good to me, Cherè.
Но я солдат, а не жертва.
But I'm a soldier, not a victim.
Что он умер героем. Что его жертва не была напрасной.
That he died a hero, that his character was exemplary, that his sacrifice was useful
Когда Совершенная Жертва покинет эту землю, женщина, называющая себя Етаксой тоже простится с ней.
As the Perfect Victim leaves this land, so shall the woman who calls herself Yetaxa also depart.
Но эта жертва не во славу Господа.
But this is not a sacrifice which glories God
Вы убили её, но её жертва не будет напрасной. Потому что в эту ночь, девочка... Последняя Пьетрасанта, тоже умрёт!
You've killed her, but her sacrifice won't be in vain because this night the girl, the last Pietrasanta, will also die!
Ќикака € жертва не будет слишком велика.
No sacrifice is too great.
Она жертва, а не преступник.
She's a victim, not a criminal.
Жертва даже боли не почувствовала.
And no pain for the target.
Она не случайная жертва, и винт здесь ни при чём.
Well, this is not a boat accident. And it wasn't any propeller.
Согласно параграфам четьιре, семь, девять, двенадцать при исключении остальньιх глав статей 519-ая и 520-ая Уголовного кодекса и согласно спецификации статей 488-ая и 434-ая описьιвающих наказания за непристойньιе действия извращения, демонстрацию анатомических частей тела а также действия, приводящие к возбуждению и смущению и подстрекающие к действиям насильственньιм и противозаконньιм против которьιх жертва не способна устоять и которьιе противоречат целям укрепления общественной морали и стимулирует противоправньιе действия со стороньι тех, кто этого не замьιшлял толкает их на участие в актах плотского удовольствия противньιх даже самой природе!
According to the specifications of Articles 488 and 434 which refer to obscene acts, perversion, exposure of the anatomy acts that cause excitement and confusion. That incite outrage and resistance against the forces of order and challenge their ability to act. Promote resistance to public order.
Не стесняйтесь, я ваша добровольная жертва.
Don't feel awkward, I volunteered to be your victim.
Жертва, которую вы принесете, гарантирует окончательную победу Далеков в космичесой войне!
The sacrifice you make will ensure total Dalek victory in the space war!
Поверьте, вы не единственная жертва.
Believe me, you're not only victim.
Она жертва, а не я.
She's the sacrifice, not me.
Нет, нет, только не жертва!
You are a winner!
Эта жертва стала бы не напрасной.
The sacrifice might be worthwhile.
Если никто не будет совать нос в чужие дела, то будет еще только одна жертва.
Unless someone is careless, there's only one more to go.
Он не чувствовал, что эта жертва - тщетная или напрасная.
He did not feel this sacrifice a vain or empty one.
Даже жертва моей сестры не смогла спасти нас от разорения.
Even my sister's sacrifice wasn't enough to save our family.
Она уехала туда, чтобы отомстить, но не знает, что единственная жертва этой мести она сама.
"She retired there to seek revenge. " But doesn't realise that she's the victim of that revenge. "
Безумная. Знаешь ли, это - все равно большая жертва... для того, кто, возможно, не захочет тебя видеть.
You know, it's still a lot to go through... for someone who may not want to see you.
Но наша жертва была повешена, а не утоплена.
But our victim was hung, not drowned.
Жертва ради подруги, которую с тех пор не видели?
The sacrifice, for a friend you no longer see?
Эти вещи которые с вами происходят, не вы ведь спровоцировали ситуацию! В большинстве случаев вы жертва!
These little things that happen, you didn't cause the situation, a lot of time you're the victim.
Я не военный стратег, а всего лишь жертва обстоятельств.
I'm not the military mastermind. I'm just a victim of circumstances.
Кровь останавливается, мозгу не хватает кислорода жертва умирает, а вы просто отпускаете артерию.
The blood stops, the brain starves the target dies and then you just let go.
Не такая уж и большая жертва богам вечеринки.
It's a small price to pay to the party gods.
Я выяснил, что... хм... "жертва", будем называть её так, не человек и не киборг.
I learned that the, uh, victim- - shall we call her- - is not a human nor a cyborg.
Ну, жертва ведь точно была роботом. Так что я не вижу смысла Д.М.П. заниматься этим делом.
Well, you see, the victim was definitely a robot, so I don't see why M.P.D. should get stuck dealing with it.
Ты не знаешь этих людей, не видишь их, и ты - жертва.
You don't know the guys, you're the victim.
Это ни в коем случае не бессмысленная жертва.
It's by no means a pointless sacrifice.
Это не великая жертва, но но я не буду прикасаться к еде, пока наше дело не увенчается успехом
It is but a small sacrifice. I'll take no refreshment till our case has prevailed.
Скорее всего, жертва и убийца не были знакомы.
It's very possible the victim or the killer weren't acquainted.
Пока еще одна жертва не стала ее добычей.
Before another victim falls prey.
Мы думаем, что поймали преступника, но жертва в шоке и ничего не помнит.
We think we got the perp, but the victim's pretty shook up, doesn't remember much.
Жертва не опознана, но у него был этот клочок бумаги с вашим именем и адресом.
The victim had no identification, but he was carrying this slip of paper..... with your name and address on it.
Тогда моя жертва не напрасна!
Then I have not failed.
Вы не убедились, что ваша жертва уже покончила с собой.
You found out that your victim had already killed herself.
Вы бы не почувствовали бы себя, как жертва?
Wouldn't you feel like a victim?
Детектив говорит, что он не единственная жертва.
Lead detective says he's not the only victim.
У нас была выжившая жертва, но она ничего не могла вспомнить о нападении.
We had a surviving victim, couldn't remember a thing about the attack.
жертва 676
жертва убийства 21
не женат 61
не желаете выпить 19
не женщина 26
не женаты 16
не желаю 44
не женись 18
не желаете 36
не желаешь 19
жертва убийства 21
не женат 61
не желаете выпить 19
не женщина 26
не женаты 16
не желаю 44
не женись 18
не желаете 36
не желаешь 19