Не закрывайте traduction Anglais
98 traduction parallèle
Если оно будет закрыто, откройте его и больше не закрывайте.
If it's locked, unlock it and leave it open.
- Не закрывайте. - Вы были, я был...
"You had have been, I had have been...."
Не закрывайте рoт!
Keep your mouth open.
Не закрывайте дверь перед другом!
You're closing the door on a friend.
Пожалуйста, не закрывайте.
Please, don't close the door.
Только не закрывайте люки и окна.
Don't close any hatches or windows, will you?
- Не закрывайте.
- Just a minute
Не закрывайте глаза.
Don't close your eyes.
Не закрывайте дело!
Don't close the case.
Не закрывайте.
- Hold it open.
Не закрывайте врата, и не отключайте коды их передатчиков
Do not seal the gate or lock out their transmitter codes.
Не закрывайте дверь, будут еще гости!
Do not close, I expect the world!
- Не закрывайте...
- Don't close...
- Не закрывайте!
Please don't close the door.
Пожалуйста, не закрывайте её!
Please leave it open!
- Не закрывайте лицо!
Don't cover her face.
Не закрывайте глаза!
Don't close your eyes.
[мужчина] Не закрывайте двери, пожалуйста.
[MAN] Hold that elevator, please.
Не закрывайте.
Open, please.
"Прошу вас, не закрывайте дело Стэкпола. Я уверен, он где-то рядом."
"Please don't let up on the Stackpole case, as I'm sure he's out there."
Не закрывайте гроб.
Do not close that coffin.
Не закрывайте!
Hold the door!
Погодите - - не закрывайте!
Hold the door!
Закройте ворота. Нет. Нет, не надо, не закрывайте ворота!
No... don't-don't shut the gate!
Не закрывайте.
Hey. I got it.
Не закрывайте магазин. Я вернусь.
Don't close the shop, I'll be back.
Месье Боби, не закрывайте глаза.
Mr. Bauby, keep your eyes open.
Ради бога, не закрывайте эту дверь!
For God's sake don't close that door!
Не закрывайте врата.
Keep the gate active.
Явной причины для самоубийства нет, поэтому пока не закрывайте дела.
No apparent reason for suicide, so keep it open for now.
Поэтому, если вы хотите чувствовать себя немного более веселым, не закрывайте правую ноздрю.
So that's why now... aren't you? don't block the right nostril.
Не закрывайте глаза
¶ Don't close your eyes ¶
Независимо от того, что Вы делаете, не закрывайте свои глаза.
Whatever you do, do not close your eyes. Okay?
Не закрывайте дверь.
Keep the door open.
Пожалуйста, Мисс Слейтер, не закрывайте мое шоу
Please, ms. slater, don't shut down my show.
Не закрывайте дело и дайте мне знать, если ещё что прояснится.
Keep the case open, and let me know if anything else turns up.
Не закрывайте дверь, иначе там темно.
You need to leave the door open if you want to see anything.
Не закрывайте. Впусти девочек.
Don't shut it, let the girls in.
- Не, не закрывайте.
- You don't have to close your eyes.
Не закрывайте...
Get out of your mind
Но не слишком закрывайте!
They may be dangerous.
"Закрывайте, а не то простудитесь" - сказал он радостно, захлопывая дверь.
"Better shut the door or you'll be catching cold" - he said jovially, shoving the door shut.
Не закрывайте дверь!
Don't close the door!
Всегда используйте подставки для стаканов, не крошите над коврами и закрывайте книги после просмотра, чтобы корешок не загнулся.
Always use coasters, no snacking in the carpeted areas, and close the art books after viewing so you don't crease the spine.
Закрывайте в ней прорехи.
Close the gaps.
- Не закрывайте лицо.
Don't cover her face.
- Двери не закрывайте.
[Distant shouting and laughter] Don't forget the darts.
Если будут хоть малейшие признаки того, что к ней вернулась память, немедленно закрывайте дом.
If she shows any sign her memory is coming back, Lock this place down.
Не закрывайте пока дверь.
Hold up.
Закрывай здесь все и, черт возьми, не стойте у меня на пути.
Lock it down, and stay the hell out of my way.
Не закрывайте, стойте.
I just need to get through.
закрывайте ворота 18
закрывайте 45
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
закрывайте 45
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не занята 16
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не заставляй меня ждать 50
не забывай нас 19
не занята 16
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не заставляй меня ждать 50
не забывай нас 19
не забыли 47
не засыпай 97
не закрывай 34
не заплатив 52
не заметила 55
не замечал 33
не задерживайтесь 49
не заводись 104
не заметили 49
не забывайте 419
не засыпай 97
не закрывай 34
не заплатив 52
не заметила 55
не замечал 33
не задерживайтесь 49
не заводись 104
не заметили 49
не забывайте 419