English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Н ] / Не люди

Не люди traduction Anglais

16,319 traduction parallèle
Ты понятия не имеешь, через что я прохожу, через что я уже прошла, что обо мне люди говорят.
You have no idea what I am going through, what I have been through, the kinds of things that people are saying about me.
Эти люди из агентства натренированы видеть опасность там, где мы даже не подозреваем.
Now, come on, these adoption people are trained to-to see hazards that we're not even aware of.
Местные люди не особо ценят подобного рода работу.
And people around here don't put much of a premium On that kind of work.
Да, черт возьми, иногда люди должны делать ужасные вещи по приказу, чтобы сделать мир немного лучше, и... не это ли героизм, правда?
Well, hell, sometimes people have to do terrible things in order to make the world a better place, and... that's a kind of heroism, right?
И я терпеть не могу, когда люди притворяются.
And I don't like it when people are fake.
Люди могут лгать о том, кто они есть, не так долго.
Look, people can only hide who they are for so long.
Понимаешь, что все плохо, когда просыпаешься после пьянки на скамейке в Центральном парке в воскресенье утром, а на ней сидят люди. Или тебя тошнит, когда вы с мужем заходите на симфонический концерт, пусть это и Малер.
You know it's bad when you wake up passed out on a park bench in Central Park on a Sunday morning while people are sitting in it, or vomiting while you and your husband walk into the symphony,
Потому что люди не могут жить с ложью постоянно.
Because people can't live with a lie forever.
Так здесь люди друг другу не доверяют, верно?
So, people really don't trust each other around here, do they?
Но если мы ничего не сделаем, эти люди его сцапают.
If we don't do something, his people are gonna nab him!
- Люди в Техасе, они не особо приветствуют разводы.
People in Texas, they're not exactly welcoming to a divorcée.
Люди не приходят из будущего.
People don't come from the future.
Здоровые люди о таких вещах не говорят.
Healthy people don't talk about things like that.
С домовладельцами такая штука, что необходимо знать свои права, а многие люди не знают.
The thing about landlords is you need to know your rights, which a lot of people don't.
Я думал, в шестидесятых люди ничего не запирали!
I thought people kept things unlocked in the'60s.
Ты знал, что люди не любят, когда им с бухты-барахты звонят в 3 часа ночи?
Hey, did you know that people don't like to be cold-called at 3 : 00 a.m.?
Я не хочу, чтобы люди смотрели на меня как на жертву.
I don't want people to see me as a victim.
Я просто не привык, что люди в меня верят, вот и всё.
I'm just not used to people having faith in me, that's all.
Потому что эти люди не только сраные любители, у них ещё и совесть нечиста.
'Cause not only are these people fucking amateurs, they got a guilty fucking conscience.
И эти люди тоже не будут.
And these people aren't gonna either.
Мои люди не доверяют полиции.
My people don't trust the police.
Мои люди только что сообщили мне, что мне не хватает голосов, и мой законопроект будет отклонен.
My people just informed me that, uh, I don't have the numbers, and my bill is going to be voted down.
И люди там хорошие, а не изюм в шоколаде.
And the people there aren't full of chocolate-covered raisins.
Я не могла представить, что люди могут так варварски разрушать собственное будущее!
I didn't realise people would vandalise their own futures!
Секреты, о которых мы не хотим, чтобы кто-то узнал, вещи, о которых другие люди могут узнать и начать шантажировать нас, даже если мы им лично ничего и не сделали?
Secrets we don't want anyone to know, things that other people might know and hold over your head, even though you personally have done nothing to them?
Если ты продолжишь с ним этим заниматься, И я тебя не осуждаю, разумеется, люди делают... люди делают то, что они делают.
If you keep doing this with this guy, and I'm not judging you, obviously.
Мне тоже этого хочется, но... эти люди, они не оставляют нам выбора.
I want that, too, but... these people, they're leaving us no choice.
Потому что бактерия, из-за которой ты болеешь, заразна, а это значит, что другие люди тоже могут заболеть, а я должна быть особенно осторожна, потому что у меня маленький ребёнок, и я не хочу, чтобы он заболел.
Because the bacteria that's making you sick is contagious, which means other people can get it, and I have to be particularly careful because I have a newborn baby, and I wouldn't want to get him sick.
И люди не должны так поступать.
And people can't do that.
Но дело в том, что такие люди как ты и я должны убедиться, чтобы такого больше не повторилось.
But the thing is, it's actually up to people like me and you to make sure that it doesn't happen again.
Люди так не поступают!
People don't do that!
И они благодарны за лекарство, но это не даёт правительству право на что-либо ещё, особенно когда люди думают, что все решения что совершаются здесь, были катастрофичными.
And they're grateful for the cure, but that doesn't give the government a free pass for everything else, especially since people think that most of the decisions that have come out of here have been disastrous.
Люди не хотят знать, как делаются сосиски.
People don't want to know how the sausage gets made.
Люди не думают головой.
People don't think.
Некоторые люди не так милосердны как мы, когда разговор заходит об эмигрантах.
Some people don't feel as charitable as us when it comes to immigrants.
После войны, люди многое не имели.
After the war, people didn't have much.
Мы никогда не уверены, что другие люди говорят нам правду.
We never know for sure if other people are telling us the truth.
Да, и ты понятия не имеешь, кто стрелял в твоем ресторане, когда вокруг были твои люди.
Right, and you have no idea who the shooter was in your own restaurant, with your own people around.
Иначе, эти люди не позволят нам жить.
Otherwise, those people were never gonna let us be.
Я не думаю, что люди говорят так.
I don't think people say that.
Уйди вы через две минуты или два часа, это не изменит того, что будут думать люди.
If you leave in two minutes or two hours, it's not gonna change what people think.
- Они не люди. Ж :
- They used to be.
Люди не понимают своих родителей.
No one understands their parents.
Люди, да когда же вы поймете, что эта националистическая хрень не прокатит?
People, when are you gonna learn the white power speak just ain't gonna fly?
И если таков мир Рэнди... птичьи кости и претенциозные люди.... тогда, возможно, мое тело пытается сказать, что это не для меня.
And if this is Randy's world... uh, bird bones and pretentious people... then maybe my body is telling me I can't take it.
Ну, не лично она, а её люди.
Well, not her personally. Her people called.
Не то чтобы это был хороший вариант, но люди любят, когда у них есть выбор.
I'm not saying that it's a great option, but people like choices.
Как называют интрижку, когда люди не занимаются сексом?
Uh, what do you call an affair when there's no sex with the other person?
И эта девушка, у которой так мало возможностей, которую не могут больше обучать такие люди как вы, эта девушка может помочь.
And this girl, who's had so little opportunity, who's no longer allowed to be educated by people like you, she could actually help make that happen.
И, Брайан, если бы вы, ребята, и чилийцы не восстали против того, что ты считал неверным, неизвестно, осмелились бы люди Инаваджи высказаться против и услышал бы их мир.
And, Brian, without you guys and the Chilean citizens rising up against what you thought was wrong, the Inhawoji people might not have dared raise their voices, too, and found a world ready to listen.
Не будет преувеличением сказать, что люди скоро начнут умирать от синусИта.
It's not an exaggeration to say that people could soon be dying of a sinus infection.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]