Неужели вы думали traduction Anglais
28 traduction parallèle
Неужели вы думали, что это было моим единственным инструментом?
And did you really think that was the only medium of instrumentality at my command?
Да, ну, неужели вы думали, что сможете одурачить меня фальшивым телефонным звонком?
Yes, well, you didn't really think you could fool me with a fake telephone call, did you?
- Какой билет? Неужели вы думали, что я поверю в эту сказку?
Even with nice British gentlemen like yourself around, Daniel.
Кем бы вы ни были, неужели вы думали, что можете отнять его у меня?
Whoever you are, did you think you could take him from me?
Неужели вы думали, что пациент Р-12 поможет мне с этим?
Do you really think patient R-12 is going to help me do that?
Неужели вы думали, что сможете пересечь границу Хоконе с такой фигней?
Did you seriously think you could pass through the Hakone checkpoint with these things?
Не тревожьтесь, неужели вы думали, что я выдворю вашего сына?
Just relax Did you think that I would throw your son out of the country?
Неужели вы думали, что Скала станет моей тюрьмой навеки?
Did you really think the Rock could hold me forever?
Неужели вы думали, что он поддастся на такую угрозу?
You didn't expected him to give in to a threat like that, did you?
Неужели вы думали, что мы собираемся прислушаться к сединам, отдавая должное Ромни?
Did you think we were going to listen to the gray hairs, hand it to Romney?
Неужели вы думали, что при таких обстоятельствах Дебби и вправду придет на собрание?
And, in the circumstances, did you really expect Debbie to show up at that meeting?
Неужели вы думали, барышня, что я буду ваши поставщиком до скончания века, только из-за любви к Богу?
Did you think, little lady, that I would be your supplier and your banker until the end of time, just for the love of God?
Неужели вы думали что вы нашли всех моих людей?
Did you really think you'd found the whole of my people?
И даже знай я, где их искать, неужели вы думали, что я так легко сдам своих людей, только потому, что вы сделали то же самое?
And even if I did know where to find them, do you honestly believe I'd sell my own people out so easily, just because you did?
Неужели вы думали, что я дилетант, что у меня нет своих людей у МакЮэна?
Do you really think I'm such an amateur that I would not have someone with McEwen?
Неужели вы думали, что мы вас не засечем?
Did you think we wouldn't detect you?
Неужели вы думали, что Самаритянин будет действовать так грубо?
Do you really think Samaritan would use such crude tactics?
Неужели вы думали, что я не прикрою вам спину?
Did you think I wouldn't have your back?
Неужели вы думали, я не знал... Кто помог бежать нацисту Вегенеру?
Did you really think I did not know who helped the Nazi Wegener to leave?
Неужели вы думали, что у нас тут демократия?
Um, did I mistakenly convey this was a democracy?
Неужели вы хоть секунду думали, что я - не тот, за кого себя выдаю?
DO YOU THINK FOR A MOMENT THAT I'M SOMEBODY THAT I SAY I'M NOT?
Неужели вы и, правда, думали, что мы строим холодильник?
Did you really think we were building a refrigerator?
Неужели, вы думали, я на такое способен?
You didn't think I'd do something like that?
Неужели вы на самом деле думали, что я позволю вам разгуливать с тем, что вам известно и позволю вам убить меня?
Do you really think I'd let you run around, knowing what you know and leave you free to kill me?
Напишите : " Неужели вы с другом думали я вас не найду, Мерфи?
Just put : " Did you and your friend think I wouldn't find you, Murphy?
Неужели вы никогда не думали о том, чтобы спросить его, чем он был?
Did you never think to ask him what he was?
Неужели вы и вправду думали, что пока вы следите за другими, никто не будет следить за вами?
Did you really think that while you were watching others, no one would be watching you?
Неужели вы и правда ни разу не думали, что тайный брат Шерлока - на самом деле его тайная сестра?
Didn't it ever occur to you not even once, that Sherlock's secret brother might just be Sherlock's secret sister?
неужели вы 24
неужели вы думаете 113
неужели вы не видите 52
неужели вы не понимаете 94
вы думали 416
вы думали об этом 16
вы думали о том 20
думали 403
неужели 5005
неужели это правда 60
неужели вы думаете 113
неужели вы не видите 52
неужели вы не понимаете 94
вы думали 416
вы думали об этом 16
вы думали о том 20
думали 403
неужели 5005
неужели это правда 60
неужели ты не видишь 96
неужели все так плохо 16
неужели ты думаешь 215
неужели ты 41
неужели я 21
неужели непонятно 22
неужели он 23
неужели ты не понимаешь 207
неужели это 38
неужели опять 21
неужели все так плохо 16
неужели ты думаешь 215
неужели ты 41
неужели я 21
неужели непонятно 22
неужели он 23
неужели ты не понимаешь 207
неужели это 38
неужели опять 21